1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
64.
अध्यायः ६४
adhyAyaH 64
65.
अध्यायः ६५
adhyAyaH 65
66.
अध्यायः ६६
adhyAyaH 66
67.
अध्यायः ६७
adhyAyaH 67
68.
अध्यायः ६८
adhyAyaH 68
69.
अध्यायः ६९
adhyAyaH 69
70.
अध्यायः ७०
adhyAyaH 70
•
अध्यायः ७१
adhyAyaH 71
72.
अध्यायः ७२
adhyAyaH 72
73.
अध्यायः ७३
adhyAyaH 73
74.
अध्यायः ७४
adhyAyaH 74
75.
अध्यायः ७५
adhyAyaH 75
76.
अध्यायः ७६
adhyAyaH 76
77.
अध्यायः ७७
adhyAyaH 77
78.
अध्यायः ७८
adhyAyaH 78
79.
अध्यायः ७९
adhyAyaH 79
80.
अध्यायः ८०
adhyAyaH 80
81.
अध्यायः ८१
adhyAyaH 81
82.
अध्यायः ८२
adhyAyaH 82
83.
अध्यायः ८३
adhyAyaH 83
84.
अध्यायः ८४
adhyAyaH 84
85.
अध्यायः ८५
adhyAyaH 85
86.
अध्यायः ८६
adhyAyaH 86
87.
अध्यायः ८७
adhyAyaH 87
88.
अध्यायः ८८
adhyAyaH 88
89.
अध्यायः ८९
adhyAyaH 89
90.
अध्यायः ९०
adhyAyaH 90
91.
अध्यायः ९१
adhyAyaH 91
92.
अध्यायः ९२
adhyAyaH 92
93.
अध्यायः ९३
adhyAyaH 93
94.
अध्यायः ९४
adhyAyaH 94
95.
अध्यायः ९५
adhyAyaH 95
96.
अध्यायः ९६
adhyAyaH 96
97.
अध्यायः ९७
adhyAyaH 97
98.
अध्यायः ९८
adhyAyaH 98
99.
अध्यायः ९९
adhyAyaH 99
100.
अध्यायः १००
adhyAyaH 100
Progress:72.5%
तच्छुत्वा त्वं मुने प्रात्थ महाकौतुककारकः ।। हिमाचलं शुभैर्वाक्यैर्हर्षयन्वाग्विशारदः ।। १६।।
sanskrit
On hearing that, O sage, you who are eloquent in speech, delighted Himavat by your sweet words of auspicious import and spoke to console him.
english translation
tacchutvA tvaM mune prAttha mahAkautukakArakaH || himAcalaM zubhairvAkyairharSayanvAgvizAradaH || 16||
hk transliteration by Sanscriptनारद उवाच ।। स्नेहाच्छृणु गिरे वाक्यं मम सत्यं मृषा न हि ।। कररेखा ब्रह्मलिपिर्न मृषा भवति धुवम् ।। १७।।
sanskrit
Nārada said: O lord of mountains, listen to my words with affability. They are true. They cannot be false. The lines in the palm are the lines of Brahmā. They cannot be untrue.
english translation
nArada uvAca || snehAcchRNu gire vAkyaM mama satyaM mRSA na hi || kararekhA brahmalipirna mRSA bhavati dhuvam || 17||
hk transliteration by Sanscriptतादृशोऽस्याः पतिः शैल भविष्यति न संशयः ।। तत्रोपायं शृणु प्रीत्या यं कृत्वा लप्स्यसे सुखम् ।। १८।।
sanskrit
O lord of mountains, there is no doubt that her husband will be such a person. You now hear what you have to do whereby you will be happy.
english translation
tAdRzo'syAH patiH zaila bhaviSyati na saMzayaH || tatropAyaM zRNu prItyA yaM kRtvA lapsyase sukham || 18||
hk transliteration by Sanscriptतादृशोऽस्ति वरः शम्भुलीलारूपधरः प्रभुः ।। कुलक्षणानि सर्वाणि तत्र तुल्यानि सद्गुणैः ।। १९।।
sanskrit
There is a bridegroom like that. He is lord Śiva who has sportively assumed a physical form. In Him all bad characteristics are equal to good characteristics.
english translation
tAdRzo'sti varaH zambhulIlArUpadharaH prabhuH || kulakSaNAni sarvANi tatra tulyAni sadguNaiH || 19||
hk transliteration by Sanscriptप्रभौ दोषो न दुःखाय दुःखदोऽत्यप्रभौ हि सः ।। रविपावकगंगानां तत्र ज्ञेया निदर्शना ।।2.3.8.२० ।।
sanskrit
In a majestic person a defect does not produce misery. It may well cause misery in a non-majestic person. Sun, fire and Gaṅgā may be cited as examples.
english translation
prabhau doSo na duHkhAya duHkhado'tyaprabhau hi saH || ravipAvakagaMgAnAM tatra jJeyA nidarzanA ||2.3.8.20 ||
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:72.5%
तच्छुत्वा त्वं मुने प्रात्थ महाकौतुककारकः ।। हिमाचलं शुभैर्वाक्यैर्हर्षयन्वाग्विशारदः ।। १६।।
sanskrit
On hearing that, O sage, you who are eloquent in speech, delighted Himavat by your sweet words of auspicious import and spoke to console him.
english translation
tacchutvA tvaM mune prAttha mahAkautukakArakaH || himAcalaM zubhairvAkyairharSayanvAgvizAradaH || 16||
hk transliteration by Sanscriptनारद उवाच ।। स्नेहाच्छृणु गिरे वाक्यं मम सत्यं मृषा न हि ।। कररेखा ब्रह्मलिपिर्न मृषा भवति धुवम् ।। १७।।
sanskrit
Nārada said: O lord of mountains, listen to my words with affability. They are true. They cannot be false. The lines in the palm are the lines of Brahmā. They cannot be untrue.
english translation
nArada uvAca || snehAcchRNu gire vAkyaM mama satyaM mRSA na hi || kararekhA brahmalipirna mRSA bhavati dhuvam || 17||
hk transliteration by Sanscriptतादृशोऽस्याः पतिः शैल भविष्यति न संशयः ।। तत्रोपायं शृणु प्रीत्या यं कृत्वा लप्स्यसे सुखम् ।। १८।।
sanskrit
O lord of mountains, there is no doubt that her husband will be such a person. You now hear what you have to do whereby you will be happy.
english translation
tAdRzo'syAH patiH zaila bhaviSyati na saMzayaH || tatropAyaM zRNu prItyA yaM kRtvA lapsyase sukham || 18||
hk transliteration by Sanscriptतादृशोऽस्ति वरः शम्भुलीलारूपधरः प्रभुः ।। कुलक्षणानि सर्वाणि तत्र तुल्यानि सद्गुणैः ।। १९।।
sanskrit
There is a bridegroom like that. He is lord Śiva who has sportively assumed a physical form. In Him all bad characteristics are equal to good characteristics.
english translation
tAdRzo'sti varaH zambhulIlArUpadharaH prabhuH || kulakSaNAni sarvANi tatra tulyAni sadguNaiH || 19||
hk transliteration by Sanscriptप्रभौ दोषो न दुःखाय दुःखदोऽत्यप्रभौ हि सः ।। रविपावकगंगानां तत्र ज्ञेया निदर्शना ।।2.3.8.२० ।।
sanskrit
In a majestic person a defect does not produce misery. It may well cause misery in a non-majestic person. Sun, fire and Gaṅgā may be cited as examples.
english translation
prabhau doSo na duHkhAya duHkhado'tyaprabhau hi saH || ravipAvakagaMgAnAM tatra jJeyA nidarzanA ||2.3.8.20 ||
hk transliteration by Sanscript