Progress:37.1%

गतस्तत्र गिरिः प्रीत्या सपुरोहितसद्विजः ।। ददर्श तनयां तान्तु शोभमानां सुभाससा ।। ६ ।।

Accompanied by the chief priest and learned brahmins, the lord of mountains came there and saw the child who shone in her lovely clothes.

english translation

gatastatra giriH prItyA sapurohitasadvijaH || dadarza tanayAM tAntu zobhamAnAM subhAsasA || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

नीलोत्पलदल श्यामां सुद्युतिं सुमनोरमाम् ।। दृष्ट्वा च तादृशीं कन्यां मुमोदाति गिरीश्वरः ।। ७ ।।

The lord of mountains rejoiced on seeing the child shining in dark splendour like that of the blue lotus.

english translation

nIlotpaladala zyAmAM sudyutiM sumanoramAm || dRSTvA ca tAdRzIM kanyAM mumodAti girIzvaraH || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वे च मुमुदुस्तत्र पौराश्च पुरुषाः स्त्रियः ।। तदोत्सवो महानासीन्नेदुर्वाद्यानि भूरिशः ।। ८ ।।

All the citizens there, both men and women, rejoiced much. There were great festivities. Different sorts of musical instruments were played.

english translation

sarve ca mumudustatra paurAzca puruSAH striyaH || tadotsavo mahAnAsInnedurvAdyAni bhUrizaH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

बभूव मंगलं गानं ननृतुर्वारयोषितः ।। दानं ददौ द्विजातिभ्यो जातकर्मविधाय च।।९।।

Auspicious songs were sung. The dancing girls exhibited their saltatorial skill. The lord of mountains performed post-natal sacred rites and made charitable gifts to the brahmins.

english translation

babhUva maMgalaM gAnaM nanRturvArayoSitaH || dAnaM dadau dvijAtibhyo jAtakarmavidhAya ca||9||

hk transliteration by Sanscript

अथ द्वारं समागत्य चकार सुमहोत्सवम्।। हिमाचलः प्रसन्नात्मा भिक्षुभ्यो द्रविणन्ददौ।।2.3.7.१०।।

Himavat came to the outer gate of the palace and joined the festivities. With a delighted mind he distributed monetary gifts to the beggars.

english translation

atha dvAraM samAgatya cakAra sumahotsavam|| himAcalaH prasannAtmA bhikSubhyo draviNandadau||2.3.7.10||

hk transliteration by Sanscript