Progress:34.9%

प्रारब्धं प्रोच्यते सैव तन्नामानि ह्यनेकशः ।। शिवेच्छया भवत्येव नात्र कार्या विचारणा ।।१६।।

The same is also called an action that has begun to fructify. Its names are many. Everything takes place on Śiva’s wish. There is nothing to be pondered over in this respect.

english translation

prArabdhaM procyate saiva tannAmAni hyanekazaH || zivecchayA bhavatyeva nAtra kAryA vicAraNA ||16||

hk transliteration by Sanscript

भूत्वा तद्वशगास्ता वै न चक्रुरपि तन्नतिम्।। विस्मितास्सम्प्रदृश्यैव संस्थितास्तत्र केवलम् ।। १७ ।।

Becoming a victim thereof, the sisters did not make obeisance to them. They remained surprised and stunned thereafter seeing them.

english translation

bhUtvA tadvazagAstA vai na cakrurapi tannatim|| vismitAssampradRzyaiva saMsthitAstatra kevalam || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

तादृशीं तद्गतिं दृष्ट्वा सनकाद्या मुनीश्वराः ।। ज्ञानिनोऽपि परं चक्रुः क्रोधं दुर्विषहं च ते ।। १८ ।।

On seeing such a behaviour on their part the great sages, Sanaka and others, despite being wise, became unbearably furious.

english translation

tAdRzIM tadgatiM dRSTvA sanakAdyA munIzvarAH || jJAnino'pi paraM cakruH krodhaM durviSahaM ca te || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

शिवेच्छामोहितस्तत्र सक्रोधस्ता उवाच ह ।। सनत्कुमारो योगीशश्शापन्दण्डकरं ददन् ।। १९ ।।

Himself deluded by Śiva’s illusion Sanaka, a perfect Yogin, furiously told them giving a curse as punishment.

english translation

zivecchAmohitastatra sakrodhastA uvAca ha || sanatkumAro yogIzazzApandaNDakaraM dadan || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। यूयं तिस्रो भगिन्यश्च मूढाः सद्वयुनोज्झिताः ।। अज्ञातश्रुतितत्त्वा हि पितृकन्या अपि ध्रुवम् ।। 2.3.2.२० ।।

Sanatkumāra said: Inspite of being the daughters of the forefathers, ye three sisters are foolish, bereft of wisdom and ignorant of the essence of the Vedas.

english translation

sanatkumAra uvAca || yUyaM tisro bhaginyazca mUDhAH sadvayunojjhitAH || ajJAtazrutitattvA hi pitRkanyA api dhruvam || 2.3.2.20 ||

hk transliteration by Sanscript