Progress:32.7%

।। ब्रह्मोवाच ।। इत्थमादिश्य विष्णुर्मां ब्रह्माणं सामरादिकम् ।। सार्द्धं देवेर्मतिं चक्रे तद्गिरौ गमनाय सः ।। २१ ।।

Brahmā said: After commanding thus, me, Brahmā and the gods, Viṣṇu desired to go to his mountain along with the devas.

english translation

|| brahmovAca || itthamAdizya viSNurmAM brahmANaM sAmarAdikam || sArddhaM devermatiM cakre tadgirau gamanAya saH || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

ययौ स्वधिष्ण्य निलयं शिवस्याद्रिवरं शुभम् ।। कैलासं सामरमुनिप्रजेशादिमयो हरिः ।।२२।।

Accompanied by the gods, sages, Brahmā and others Viṣṇu went to Kailāsa, the auspicious excellent mountainous abode of Śiva.

english translation

yayau svadhiSNya nilayaM zivasyAdrivaraM zubham || kailAsaM sAmaramuniprajezAdimayo hariH ||22||

hk transliteration by Sanscript

अतिप्रियं प्रभोर्नित्यं सुजुष्टं किन्नरादिभिः ।। नरेतरैरप्सरोभिर्योगसिद्धैमहोन्नतम् ।। २३ ।।

It was a favourite abode of the lord where Kinnaras, Apsaras, Siddhas and other divine beings stayed. It was very high.

english translation

atipriyaM prabhornityaM sujuSTaM kinnarAdibhiH || naretarairapsarobhiryogasiddhaimahonnatam || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

नानामणिमयैश्शृंगैः शोभमानं समंततः ।। नानाधातुविचित्रं वै नानाद्रुमलताकुलम् ।। ।। २४ ।।

It was brilliant with many peaks full of precious gems all round. It was of variegated colour due to diverse minerals. It contained different trees and creepers.

english translation

nAnAmaNimayaizzRMgaiH zobhamAnaM samaMtataH || nAnAdhAtuvicitraM vai nAnAdrumalatAkulam || || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

नानामृगगणाकीर्णं नानापक्षिसमन्वितम् ।। नानाजलप्रस्रवणैरमरैस्सिद्धयोषिताम् ।। २५ ।।

Many kinds of deer roamed and many kinds of birds hovered there. The celestial and Siddha damsels sported about in different springs and pools along with their husbands and lovers.

english translation

nAnAmRgagaNAkIrNaM nAnApakSisamanvitam || nAnAjalaprasravaNairamaraissiddhayoSitAm || 25 ||

hk transliteration by Sanscript