Progress:31.7%

अथ प्रीत्या शिवस्तात प्रसन्नश्च्यावनिं मुने ।। वरं ब्रूहीति स प्राह सुप्रसन्नेन चेतसा ।। ४१ ।।

O dear one, O sage, Śiva told the son of Cyavana (Dadhīca)—“Please tell me what boon (you require)”

english translation

atha prItyA zivastAta prasannazcyAvaniM mune || varaM brUhIti sa prAha suprasannena cetasA || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

तच्छुत्वा शंभुवचनं दधीचो भक्तसत्तमः ।। सांजलिर्नतकः प्राह शंकरं भक्तवत्सलम् ।। ४२ ।।

On hearing the words of Śiva, Dadhīca, the most excellent devotee, spoke to Śiva who is favourably disposed to his devotees, with palms joined in reverence and a formal salutation.

english translation

tacchutvA zaMbhuvacanaM dadhIco bhaktasattamaH || sAMjalirnatakaH prAha zaMkaraM bhaktavatsalam || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

दधीच उवाच।। ।। देवदेव महादेव मह्यं देहि वरत्रयम् ।। वज्रास्थित्वादवध्यत्वमदीनत्वं हि सर्वतः ।। ४३ ।।

Dadhīca said: O great lord, lord of Devas, please give me three boons viz. adamantine bones, impossibility of being killed and absence of distress.

english translation

dadhIca uvAca|| || devadeva mahAdeva mahyaM dehi varatrayam || vajrAsthitvAdavadhyatvamadInatvaM hi sarvataH || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। तदुक्तवचनं श्रुत्वा प्रसन्नः परमेश्वरः ।। वरत्रयं ददौ तस्मै दधीचाय तथास्त्विति ।। ४४ ।।

Brahmā said: On hearing the words mentioned by him, the delightful great lord gave Dadhīca the three boons saying “so be it”.

english translation

brahmovAca || taduktavacanaM zrutvA prasannaH paramezvaraH || varatrayaM dadau tasmai dadhIcAya tathAstviti || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

वरत्रयं शिवात्प्राप्य सानंदश्च महामुनिः ।। क्षुवस्थानं जगामाशु वेदमार्गे प्रतिष्ठितः ।।४५।।

After securing the three boons from Śiva, the great sage, who strictly followed the Vedic path, was delighted and went immediately to kṣuva’s abode.

english translation

varatrayaM zivAtprApya sAnaMdazca mahAmuniH || kSuvasthAnaM jagAmAzu vedamArge pratiSThitaH ||45||

hk transliteration by Sanscript