Progress:30.4%

तं दृष्ट्वा वीरभद्रोभूद्भ्रुकुटीकुटिलाननः ।। कृतांत इव पापिष्ठं मृगेन्द्र इव वारणम् ।।४६।।

On seeing him Vīrabhadra knit his eyebrows and his face became awful. He met him as the god of death meeting a sinner or the lion meeting an elephant.

english translation

taM dRSTvA vIrabhadrobhUdbhrukuTIkuTilAnanaH || kRtAMta iva pApiSThaM mRgendra iva vAraNam ||46||

hk transliteration by Sanscript

तथाविधं हरिं दृष्ट्वा वीरभद्रो रिमर्दनः ।। अवदत्त्वरितः क्रुद्धो गणैर्वीरैस्समावृतः ।। ४७ ।।

On seeing Viṣṇu in such a manner Vīrabhadra the suppressor of enemies, surrounded by the Gaṇas became furious and said.

english translation

tathAvidhaM hariM dRSTvA vIrabhadro rimardanaH || avadattvaritaH kruddho gaNairvIraissamAvRtaH || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

वीरभद्र उवाच ।। रेरे हरे महादेव शपथोल्लंघनं त्वया ।। कथमद्य कृतं चित्ते गर्वः किमभवत्तव ।। ४८ ।।

Vīrabhadra said: O Viṣṇu, how is it that you set at nought the affirmation of lord Śiva? Why were you haughty?

english translation

vIrabhadra uvAca || rere hare mahAdeva zapathollaMghanaM tvayA || kathamadya kRtaM citte garvaH kimabhavattava || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

तव श्रीरुद्रशपथोल्लंघने शक्तिरस्ति किम् ।। को वा त्वमसिको वा ते रक्ष कोस्ति जगत्त्रये। ।। ४९ ।।

Can you dare to transgress the affirmation of lord Śiva? Who are you? In the three worlds who is your saviour?

english translation

tava zrIrudrazapathollaMghane zaktirasti kim || ko vA tvamasiko vA te rakSa kosti jagattraye| || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्र त्वमागतः कस्माद्वयं तन्नैव विद्महे ।। दक्षस्य यज्ञपातात्त्वं कथं जातोसि तद्वद ।। 2.2.36.५० ।।

Why did you come here? We do not know that. How did you become the guardian and saviour of Dakṣa’s sacrifice? Explain it.

english translation

atra tvamAgataH kasmAdvayaM tannaiva vidmahe || dakSasya yajJapAtAttvaM kathaM jAtosi tadvada || 2.2.36.50 ||

hk transliteration by Sanscript