Shiva Purana
Progress:29.4%
एतस्मिन्नंतरे तत्र संजाता चाशरीरवाक् ॥ श्रावयत्यखिलान् देवान्दक्षं चैव विशेषतः ॥ २१ ॥
In the meantime a disembodied voice arose there within the hearing of the devas and that of Dakṣa particularly. The ethereal voice said.
english translation
etasminnaMtare tatra saMjAtA cAzarIravAk ॥ zrAvayatyakhilAn devAndakSaM caiva vizeSataH ॥ 21 ॥
hk transliteration by Sanscriptआकाशवाण्युवाच ॥ धिक् जन्म तव दक्षाद्य महामूढोसि पापधीः ॥ भविष्यति महद्दुःखमनिवार्यं हरोद्भवम् ॥ २२ ॥
Fie upon your life now, O Dakṣa. You are evil-minded and excessively foolish. Great misery caused by Śiva will inevitably befall you.
english translation
AkAzavANyuvAca ॥ dhik janma tava dakSAdya mahAmUDhosi pApadhIH ॥ bhaviSyati mahadduHkhamanivAryaM harodbhavam ॥ 22 ॥
hk transliteration by Sanscriptहाहापि नोत्र ये मूढास्तव देवादयस्थिताः ॥ तेषामपि महादुःखं भविष्यति न संशयः ॥ २३ ॥
Certainly great misery will befall those foolish devas and others who are here crying out “Hā Hā”.
english translation
hAhApi notra ye mUDhAstava devAdayasthitAH ॥ teSAmapi mahAduHkhaM bhaviSyati na saMzayaH ॥ 23 ॥
hk transliteration by Sanscriptब्रह्मोवाच ॥ तच्छ्रुत्वाकाशवचनं दृष्ट्वारिष्टानि तानि च ॥ दक्षः प्रापद्भयं चाति परे देवादयोपि ह ॥२४॥
Brahmā said: On hearing that voice of the sky, and seeing those ill omens, Dakṣa was terribly afraid. The others—devas etc.—too followed suit.
english translation
brahmovAca ॥ tacchrutvAkAzavacanaM dRSTvAriSTAni tAni ca ॥ dakSaH prApadbhayaM cAti pare devAdayopi ha ॥24॥
hk transliteration by Sanscriptवेपमानस्तदा दक्षो विकलश्चाति चेतसि ॥ अगच्छच्छरणं विष्णोः स्वप्रभोरिंदिरापतेः ॥ २५ ॥
Trembling miserably and utterly shaken, Dakṣa sought refuge in Viṣṇu, the consort of Lakṣmī and his own lord.
english translation
vepamAnastadA dakSo vikalazcAti cetasi ॥ agacchaccharaNaM viSNoH svaprabhoriMdirApateH ॥ 25 ॥
hk transliteration by Sanscript