Shiva Purana

Progress:29.4%

एतस्मिन्नंतरे तत्र संजाता चाशरीरवाक् ॥ श्रावयत्यखिलान् देवान्दक्षं चैव विशेषतः ॥ २१ ॥

In the meantime a disembodied voice arose there within the hearing of the devas and that of Dakṣa particularly. The ethereal voice said.

english translation

etasminnaMtare tatra saMjAtA cAzarIravAk ॥ zrAvayatyakhilAn devAndakSaM caiva vizeSataH ॥ 21 ॥

hk transliteration by Sanscript

आकाशवाण्युवाच ॥ धिक् जन्म तव दक्षाद्य महामूढोसि पापधीः ॥ भविष्यति महद्दुःखमनिवार्यं हरोद्भवम् ॥ २२ ॥

Fie upon your life now, O Dakṣa. You are evil-minded and excessively foolish. Great misery caused by Śiva will inevitably befall you.

english translation

AkAzavANyuvAca ॥ dhik janma tava dakSAdya mahAmUDhosi pApadhIH ॥ bhaviSyati mahadduHkhamanivAryaM harodbhavam ॥ 22 ॥

hk transliteration by Sanscript

हाहापि नोत्र ये मूढास्तव देवादयस्थिताः ॥ तेषामपि महादुःखं भविष्यति न संशयः ॥ २३ ॥

Certainly great misery will befall those foolish devas and others who are here crying out “Hā Hā”.

english translation

hAhApi notra ye mUDhAstava devAdayasthitAH ॥ teSAmapi mahAduHkhaM bhaviSyati na saMzayaH ॥ 23 ॥

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ॥ तच्छ्रुत्वाकाशवचनं दृष्ट्वारिष्टानि तानि च ॥ दक्षः प्रापद्भयं चाति परे देवादयोपि ह ॥२४॥

Brahmā said: On hearing that voice of the sky, and seeing those ill omens, Dakṣa was terribly afraid. The others—devas etc.—too followed suit.

english translation

brahmovAca ॥ tacchrutvAkAzavacanaM dRSTvAriSTAni tAni ca ॥ dakSaH prApadbhayaM cAti pare devAdayopi ha ॥24॥

hk transliteration by Sanscript

वेपमानस्तदा दक्षो विकलश्चाति चेतसि ॥ अगच्छच्छरणं विष्णोः स्वप्रभोरिंदिरापतेः ॥ २५ ॥

Trembling miserably and utterly shaken, Dakṣa sought refuge in Viṣṇu, the consort of Lakṣmī and his own lord.

english translation

vepamAnastadA dakSo vikalazcAti cetasi ॥ agacchaccharaNaM viSNoH svaprabhoriMdirApateH ॥ 25 ॥

hk transliteration by Sanscript