Shiva Purana

Progress:29.4%

एतस्मिन्नंतरे तत्र संजाता चाशरीरवाक् ।। श्रावयत्यखिलान् देवान्दक्षं चैव विशेषतः ।। २१ ।।

In the meantime a disembodied voice arose there within the hearing of the devas and that of Dakṣa particularly. The ethereal voice said.

english translation

etasminnaMtare tatra saMjAtA cAzarIravAk || zrAvayatyakhilAn devAndakSaM caiva vizeSataH || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

आकाशवाण्युवाच ।। धिक् जन्म तव दक्षाद्य महामूढोसि पापधीः ।। भविष्यति महद्दुःखमनिवार्यं हरोद्भवम् ।। २२ ।।

Fie upon your life now, O Dakṣa. You are evil-minded and excessively foolish. Great misery caused by Śiva will inevitably befall you.

english translation

AkAzavANyuvAca || dhik janma tava dakSAdya mahAmUDhosi pApadhIH || bhaviSyati mahadduHkhamanivAryaM harodbhavam || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

हाहापि नोत्र ये मूढास्तव देवादयस्थिताः ।। तेषामपि महादुःखं भविष्यति न संशयः ।। २३ ।।

Certainly great misery will befall those foolish devas and others who are here crying out “Hā Hā”.

english translation

hAhApi notra ye mUDhAstava devAdayasthitAH || teSAmapi mahAduHkhaM bhaviSyati na saMzayaH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। तच्छ्रुत्वाकाशवचनं दृष्ट्वारिष्टानि तानि च ।। दक्षः प्रापद्भयं चाति परे देवादयोपि ह ।।२४।।

Brahmā said: On hearing that voice of the sky, and seeing those ill omens, Dakṣa was terribly afraid. The others—devas etc.—too followed suit.

english translation

brahmovAca || tacchrutvAkAzavacanaM dRSTvAriSTAni tAni ca || dakSaH prApadbhayaM cAti pare devAdayopi ha ||24||

hk transliteration by Sanscript

वेपमानस्तदा दक्षो विकलश्चाति चेतसि ।। अगच्छच्छरणं विष्णोः स्वप्रभोरिंदिरापतेः ।। २५ ।।

Trembling miserably and utterly shaken, Dakṣa sought refuge in Viṣṇu, the consort of Lakṣmī and his own lord.

english translation

vepamAnastadA dakSo vikalazcAti cetasi || agacchaccharaNaM viSNoH svaprabhoriMdirApateH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript