Progress:28.7%

।। महेश्वर उवाच ।। शृणु मद्वचनं तात वीरभद्र सुचेतसा ।। करणीयं प्रयत्नेन तद्द्रुतं मे प्रतोषकम् ।। ४६ ।।

Lord Śiva said: O dear Vīrabhadra, listen to my words attentively. You must carry them out quickly. It will then delight me.

english translation

|| mahezvara uvAca || zRNu madvacanaM tAta vIrabhadra sucetasA || karaNIyaM prayatnena taddrutaM me pratoSakam || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

यागं कर्तुं समुद्युक्तो दक्षो विधिसुतः खलः ।। मद्विरोधी विशेषेण महागर्वोऽबुधोऽधुना ।। ४७ ।।

Dakṣa, the wicked son of Brahmā, has made arrangement to perform a sacrifice. He is particularly inimical to me. He is unwise and conceited now.

english translation

yAgaM kartuM samudyukto dakSo vidhisutaH khalaH || madvirodhI vizeSeNa mahAgarvo'budho'dhunA || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

तन्मखं भस्मसात्कृत्वा सयागपरिवारकम् ।। पुनरायाहि मत्स्थानं सत्वरं गणसत्तम ।।४८।।

O best of Gaṇas, destroy the sacrifice with all the ancillary adjuncts and then return to my abode quickly.

english translation

tanmakhaM bhasmasAtkRtvA sayAgaparivArakam || punarAyAhi matsthAnaM satvaraM gaNasattama ||48||

hk transliteration by Sanscript

सुरा भवंतु गंधर्वा यक्षा वान्ये च केचन ।। तानप्यद्यैव सहसा भस्मसात्कुरु सत्वरम्।।४९।।

Even if there be devas, Gandharvas, Yakṣas or others, reduce them also to ashes quickly.

english translation

surA bhavaMtu gaMdharvA yakSA vAnye ca kecana || tAnapyadyaiva sahasA bhasmasAtkuru satvaram||49||

hk transliteration by Sanscript

तत्रास्तु विष्णुर्ब्रह्मा वा शचीशो वा यमोपि वा ।। अपि चाद्यैव तान्सर्वान्पातयस्व प्रयत्नतः ।। 2.2.32.५० ।।

Let there be Viṣṇu, Brahmā, Indra or Yama. Fell them to the ground now itself with strenuous efforts.

english translation

tatrAstu viSNurbrahmA vA zacIzo vA yamopi vA || api cAdyaiva tAnsarvAnpAtayasva prayatnataH || 2.2.32.50 ||

hk transliteration by Sanscript