Shiva Purana

Progress:44.4%

चारु पावकचर्चित्सु सुस्वराश्चूतशालिनः ।। बभुर्मदनबाणौघपर्यंकमदनावृताः ।। ३६ ।।

sanskrit

The mango trees and the Śāli plants shining like mild fire shone like the open couches for the flowery arrows of Kāma.

english translation

cAru pAvakacarcitsu susvarAzcUtazAlinaH || babhurmadanabANaughaparyaMkamadanAvRtAH || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

अंभांसि मलहीनानि रेजुः फुल्लकुशाशयाः ।। मुनीनामिव चेतांसि प्रव्यक्तज्योतिरुद्गमम् ।। ३७ ।।

sanskrit

With full-blown lotuses, the pure waters of the lakes shone like the minds of sages wherein the supreme splendour—Ātman is clearly reflected.

english translation

aMbhAMsi malahInAni rejuH phullakuzAzayAH || munInAmiva cetAMsi pravyaktajyotirudgamam || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

तुषारास्सूर्यरश्मीनां संगमादगमन् बहिः ।। प्रमत्वानीक्ष्यतेक्षाश्च सलिलीहृदयास्तदा ।। ३८ ।।

sanskrit

The dew-drops as they came in contact with the rays of the sun turned in vapours like the hearts of the people turning pure in association with the good.

english translation

tuSArAssUryarazmInAM saMgamAdagaman bahiH || pramatvAnIkSyatekSAzca salilIhRdayAstadA || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रसन्नास्सह चन्द्रेण ननिषारास्तदाऽभवन् ।। विभावर्यः प्रियेणैवं कामिन्यस्तु मनोहराः ।। ३९ ।।

sanskrit

The nights became bright with the moon devoid of mist. Lovely women shone beautifully in the company of their lovers.

english translation

prasannAssaha candreNa naniSArAstadA'bhavan || vibhAvaryaH priyeNaivaM kAminyastu manoharAH || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन्काले महादेवस्सह सत्या धरोत्तमे ।। रेमे स सुचिरं छन्दं निकुंजेषु नदीषु च ।। 2.2.21.४० ।।

sanskrit

In this atmosphere, on that excellent mountain, Lord Śiva sported about for a long time among the groves, hedges and streams in the company of Satī.

english translation

tasminkAle mahAdevassaha satyA dharottame || reme sa suciraM chandaM nikuMjeSu nadISu ca || 2.2.21.40 ||

hk transliteration by Sanscript