Shiva Purana
Progress:22.8%
प्रविष्टे तत्र सदृतौ ववौ स मलयो मरुत् ॥ सुगंधिगंधपुष्पेण मोदकश्च सुगंधियुक् ॥३१॥
When that excellent season set in, the gentle Malaya breeze fragrant and delightful due to sweet smelling flowers blew all round.
english translation
praviSTe tatra sadRtau vavau sa malayo marut ॥ sugaMdhigaMdhapuSpeNa modakazca sugaMdhiyuk ॥31॥
hk transliteration by Sanscriptसंध्यार्द्रचन्द्रसंकाशाः पलाशाश्च विरेजिरे ॥ कामास्त्रवत्सुमनसः प्रमोदात्पादपाधरः ॥३२॥
The Palāśa flowers resembling the hue of the twilight and shaped like the crescent moon shone like the flowery arrows of Kāma at the feet of trees.
english translation
saMdhyArdracandrasaMkAzAH palAzAzca virejire ॥ kAmAstravatsumanasaH pramodAtpAdapAdharaH ॥32॥
hk transliteration by Sanscriptबभुः पंकजपुष्पाणि सरस्सु संकलाञ्जनान् ॥ संमोहयितुमुद्युक्ता सुमुखी वायुदेवता ॥ ३३ ॥
The lotus flowers shone in the lakes. The goddess wind endeavoured to fascinate people with her sweet face.
english translation
babhuH paMkajapuSpANi sarassu saMkalAJjanAn ॥ saMmohayitumudyuktA sumukhI vAyudevatA ॥ 33 ॥
hk transliteration by Sanscriptनागकेशरवृक्षाश्च स्वर्णवर्णैः प्रसूनकैः ॥ बभुर्मदनकेत्वाभा मनोज्ञाश्शंकरांतिके ॥ ३४ ॥
With their flowers golden in hue, the Nāgakesara trees shone beautifully like the banners of Kāma.
english translation
nAgakezaravRkSAzca svarNavarNaiH prasUnakaiH ॥ babhurmadanaketvAbhA manojJAzzaMkarAMtike ॥ 34 ॥
hk transliteration by Sanscriptलवंगवल्लीसुरभिगंधेनोद्वास्य मारुतम् ॥ मोहयामास चेतांसि भृशं कामिजने पुरा ॥ ३५ ॥
Rendering the breeze fragrant with its smell the clove creeper fascinated the minds of passionate people with its sweetness.
english translation
lavaMgavallIsurabhigaMdhenodvAsya mArutam ॥ mohayAmAsa cetAMsi bhRzaM kAmijane purA ॥ 35 ॥
hk transliteration by Sanscript