Shiva Purana
Progress:13.6%
कटाक्षाणामाशुगतिं दृष्ट्वा तस्या द्विजोत्तम॥ आशु गन्तुं निजास्त्राणां श्रद्दधे न च चारुताम् ॥ ११ ॥
O best of Brahmins, On seeing her rapid-roving glances he did not retain his faith in his arrows in the matter of swift action.
english translation
kaTAkSANAmAzugatiM dRSTvA tasyA dvijottama॥ Azu gantuM nijAstrANAM zraddadhe na ca cArutAm ॥ 11 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्याः स्वभावसुरभिधीरश्वासानिलं तथा ॥ आघ्राय मदनः श्रद्धां त्यक्तवान् मलयांतिके ॥ १२ ।
Inhaling the naturally sweet fragrance of her steady breath Kāma abandoned his faith in the Malaya breeze.
english translation
tasyAH svabhAvasurabhidhIrazvAsAnilaM tathA ॥ AghrAya madanaH zraddhAM tyaktavAn malayAMtike ॥ 12 ।
hk transliteration by Sanscriptपूर्णेन्दुसदृशं वक्त्रं दृष्ट्वा लक्ष्मसुलक्षितम् ॥ न निश्चिकाय मदनो भेदं तन्मुखचन्द्रयोः ॥ १३ ॥
Seeing her face resembling the full moon with all characteristic marks, Kāma was unable to find any difference between her face and the moon.
english translation
pUrNendusadRzaM vaktraM dRSTvA lakSmasulakSitam ॥ na nizcikAya madano bhedaM tanmukhacandrayoH ॥ 13 ॥
hk transliteration by Sanscriptसुवर्ण पद्मकलिकातुल्यं तस्याः कुचद्वयम् ॥ रेजे चूचुकयुग्मेन भ्रमरेणेव वेष्टितम् ॥ १४ ॥
Her pair of breasts resembled the buds of golden lotus with nipples shining like bees hovering round them.
english translation
suvarNa padmakalikAtulyaM tasyAH kucadvayam ॥ reje cUcukayugmena bhramareNeva veSTitam ॥ 14 ॥
hk transliteration by Sanscriptदृढपीनोन्नतं तस्यास्तनमध्यं विलंबिनीम् ॥ आनाभिप्रतलं मालां तन्वीं चन्द्रायितां शुभाम् ॥ १५॥
Her firm, full, and elevated bosom, Adorned with a garland that gracefully hangs down to her navel, Slender in form, shining with a moon-like glow, She appeared auspicious and beautiful.
english translation
dRDhapInonnataM tasyAstanamadhyaM vilaMbinIm ॥ AnAbhipratalaM mAlAM tanvIM candrAyitAM zubhAm ॥ 15॥
hk transliteration by Sanscript