Shiva Purana

Progress:13.6%

कटाक्षाणामाशुगतिं दृष्ट्वा तस्या द्विजोत्तम।। आशु गन्तुं निजास्त्राणां श्रद्दधे न च चारुताम् ।। ११ ।।

O best of Brahmins, On seeing her rapid-roving glances he did not retain his faith in his arrows in the matter of swift action.

english translation

kaTAkSANAmAzugatiM dRSTvA tasyA dvijottama|| Azu gantuM nijAstrANAM zraddadhe na ca cArutAm || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्याः स्वभावसुरभिधीरश्वासानिलं तथा ।। आघ्राय मदनः श्रद्धां त्यक्तवान् मलयांतिके ।। १२ ।

Inhaling the naturally sweet fragrance of her steady breath Kāma abandoned his faith in the Malaya breeze.

english translation

tasyAH svabhAvasurabhidhIrazvAsAnilaM tathA || AghrAya madanaH zraddhAM tyaktavAn malayAMtike || 12 |

hk transliteration by Sanscript

पूर्णेन्दुसदृशं वक्त्रं दृष्ट्वा लक्ष्मसुलक्षितम् ।। न निश्चिकाय मदनो भेदं तन्मुखचन्द्रयोः ।। १३ ।।

Seeing her face resembling the full moon with all characteristic marks, Kāma was unable to find any difference between her face and the moon.

english translation

pUrNendusadRzaM vaktraM dRSTvA lakSmasulakSitam || na nizcikAya madano bhedaM tanmukhacandrayoH || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

सुवर्ण पद्मकलिकातुल्यं तस्याः कुचद्वयम् ।। रेजे चूचुकयुग्मेन भ्रमरेणेव वेष्टितम् ।। १४ ।।

Her pair of breasts resembled the buds of golden lotus with nipples shining like bees hovering round them.

english translation

suvarNa padmakalikAtulyaM tasyAH kucadvayam || reje cUcukayugmena bhramareNeva veSTitam || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

दृढपीनोन्नतं तस्यास्तनमध्यं विलंबिनीम् ।। आनाभिप्रतलं मालां तन्वीं चन्द्रायितां शुभाम् ।। १५।।

Her firm, full, and elevated bosom, Adorned with a garland that gracefully hangs down to her navel, Slender in form, shining with a moon-like glow, She appeared auspicious and beautiful.

english translation

dRDhapInonnataM tasyAstanamadhyaM vilaMbinIm || AnAbhipratalaM mAlAM tanvIM candrAyitAM zubhAm || 15||

hk transliteration by Sanscript