Progress:93.5%

प्रथमैर्भीमविक्रांतैः क्रांतान्मृत्युप्रमाथिभिः ।। सूदितान्पतितान्पश्य हुंडादीन्मद्गणान्वरान् ।।२१ ।।

See Huṇḍa and others, leading lieutenants of mine who have been slain or who have fallen. They have been attacked by Pramathas of terrible valour who can destroy even death.

english translation

prathamairbhImavikrAMtaiH krAMtAnmRtyupramAthibhiH || sUditAnpatitAnpazya huMDAdInmadgaNAnvarAn ||21 ||

hk transliteration by Sanscript

यः पीत्वा कणधूमं वै सहस्रं शरदां पुरा ।। त्वया प्राप्ता वरा विद्या तस्याः कालोयमागतः ।। २२ ।।

See Huṇḍa and others, leading lieutenants of mine who have been slain or who have fallen. They have been attacked by Pramathas of terrible valour who can destroy even death.

english translation

yaH pItvA kaNadhUmaM vai sahasraM zaradAM purA || tvayA prAptA varA vidyA tasyAH kAloyamAgataH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

अद्य विद्याफलं तत्ते सर्वे पश्यंतु भार्गव ।। प्रमथा असुरान्सर्वान् कृपया जीवयिष्यतः ।। २३ ।।

O Bhārgava, let all the Pramathas see the fruit of your lore as you will kindly resuscitate the Asuras by that lore.

english translation

adya vidyAphalaM tatte sarve pazyaMtu bhArgava || pramathA asurAnsarvAn kRpayA jIvayiSyataH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्थमन्धकवाक्यं स श्रुत्वा धीरो हि भार्गवः ।। तदा विचारयामास दूयमानेन चेतसा ।। २४ ।।

Sanatkumāra said: On hearing the words of Andhaka, the perplexed Bhārgava began to reflect sadly.

english translation

sanatkumAra uvAca || itthamandhakavAkyaM sa zrutvA dhIro hi bhArgavaH || tadA vicArayAmAsa dUyamAnena cetasA || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

किं कर्तव्यं मयाद्यापि क्षेमं मे स्यात्कथं त्विति ।। सन्निपातविधिर्जीवः सर्वथानुचितो मम ।। २५ ।।

What shall I do? What will benefit me? Any living being has various activities to be performed. It may seem improper to me.

english translation

kiM kartavyaM mayAdyApi kSemaM me syAtkathaM tviti || sannipAtavidhirjIvaH sarvathAnucito mama || 25 ||

hk transliteration by Sanscript