1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
•
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
Progress:30.0%
ब्रह्मोवाच ।। श्रुत्वा तथा स वृत्तांतं प्राक्तनं स्वं विनिंद्य च ।। कांचिद्दिशं समालोक्य निर्ययौ दीक्षितांगजः ।। १ ।।
sanskrit
Brahmā said: Having heard that account, and condemning his own past actions, the son of Dīkṣita looked toward a certain direction and departed.
english translation
brahmovAca || zrutvA tathA sa vRttAMtaM prAktanaM svaM viniMdya ca || kAMciddizaM samAlokya niryayau dIkSitAMgajaH || 1 ||
hk transliteration
कियच्चिरं ततो गत्वा यज्ञदत्तात्मजस्स हि ।। दुष्टो गुणनिधिस्तस्थौ गतोत्साहो विसर्जितः ।।२ ।।
sanskrit
After wandering aimlessly for a long time, he, the wicked fellow, felt the abandonment keenly and losing all hopes halted at a place.
english translation
kiyacciraM tato gatvA yajJadattAtmajassa hi || duSTo guNanidhistasthau gatotsAho visarjitaH ||2 ||
hk transliteration
चिंतामवाप महतीं क्व यामि करवाणि किम् ।। नाहमभ्यस्तविद्योऽस्मि न चैवातिधनोऽस्म्यहम् ।। ३ ।।
sanskrit
He thought to himself: “Where am I to go? What shall I do? I have not studied much, nor am I rich enough.
english translation
ciMtAmavApa mahatIM kva yAmi karavANi kim || nAhamabhyastavidyo'smi na caivAtidhano'smyaham || 3 ||
hk transliteration
देशांतरे यस्य धनं स सद्यस्सुखमेधते ।। भयमस्ति धने चौरात्स विघ्नस्सर्वतोभवः ।।४।।
sanskrit
Only a wealthy man can be happy in a foreign land, although he has to face the fear of thieves there. Of course this fear is present everywhere.
english translation
dezAMtare yasya dhanaM sa sadyassukhamedhate || bhayamasti dhane caurAtsa vighnassarvatobhavaH ||4||
hk transliteration
याजकस्य कुले जन्म कथं मे व्यसनं महत्।। अहो बलीयान्हि विधिर्भाविकर्मानुसंधयेत् ।।५।।
sanskrit
I am born in the family of priests officiating in sacrifices. Why am I reduced to this wretched plight? Fate is powerful indeed, controlling all our future actions.
english translation
yAjakasya kule janma kathaM me vyasanaM mahat|| aho balIyAnhi vidhirbhAvikarmAnusaMdhayet ||5||
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:30.0%
ब्रह्मोवाच ।। श्रुत्वा तथा स वृत्तांतं प्राक्तनं स्वं विनिंद्य च ।। कांचिद्दिशं समालोक्य निर्ययौ दीक्षितांगजः ।। १ ।।
sanskrit
Brahmā said: Having heard that account, and condemning his own past actions, the son of Dīkṣita looked toward a certain direction and departed.
english translation
brahmovAca || zrutvA tathA sa vRttAMtaM prAktanaM svaM viniMdya ca || kAMciddizaM samAlokya niryayau dIkSitAMgajaH || 1 ||
hk transliteration
कियच्चिरं ततो गत्वा यज्ञदत्तात्मजस्स हि ।। दुष्टो गुणनिधिस्तस्थौ गतोत्साहो विसर्जितः ।।२ ।।
sanskrit
After wandering aimlessly for a long time, he, the wicked fellow, felt the abandonment keenly and losing all hopes halted at a place.
english translation
kiyacciraM tato gatvA yajJadattAtmajassa hi || duSTo guNanidhistasthau gatotsAho visarjitaH ||2 ||
hk transliteration
चिंतामवाप महतीं क्व यामि करवाणि किम् ।। नाहमभ्यस्तविद्योऽस्मि न चैवातिधनोऽस्म्यहम् ।। ३ ।।
sanskrit
He thought to himself: “Where am I to go? What shall I do? I have not studied much, nor am I rich enough.
english translation
ciMtAmavApa mahatIM kva yAmi karavANi kim || nAhamabhyastavidyo'smi na caivAtidhano'smyaham || 3 ||
hk transliteration
देशांतरे यस्य धनं स सद्यस्सुखमेधते ।। भयमस्ति धने चौरात्स विघ्नस्सर्वतोभवः ।।४।।
sanskrit
Only a wealthy man can be happy in a foreign land, although he has to face the fear of thieves there. Of course this fear is present everywhere.
english translation
dezAMtare yasya dhanaM sa sadyassukhamedhate || bhayamasti dhane caurAtsa vighnassarvatobhavaH ||4||
hk transliteration
याजकस्य कुले जन्म कथं मे व्यसनं महत्।। अहो बलीयान्हि विधिर्भाविकर्मानुसंधयेत् ।।५।।
sanskrit
I am born in the family of priests officiating in sacrifices. Why am I reduced to this wretched plight? Fate is powerful indeed, controlling all our future actions.
english translation
yAjakasya kule janma kathaM me vyasanaM mahat|| aho balIyAnhi vidhirbhAvikarmAnusaMdhayet ||5||
hk transliteration