Progress:84.6%

।। विष्णुरुवाच ।। सुस्वस्था भवताव्यग्रा न भयं कुरुतामराः ।। नोपप्लवा भविष्यन्ते लयकालो न विद्यते ।। २१ ।।

Viṣṇu said: O gods, be calm and unperturbed, do not be afraid. No deluge will take place, this is not the time of dissolution.

english translation

|| viSNuruvAca || susvasthA bhavatAvyagrA na bhayaM kurutAmarAH || nopaplavA bhaviSyante layakAlo na vidyate || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

दानवो दंभनामा हि मद्भक्तः कुरुते तपः ।। पुत्रार्थी शमयिष्यामि तमहं वरदानतः ।। २२ ।।

The Asura Dambha a devotee of mine is performing a penance seeking for a son. I shall bestow a boon and quieten him.

english translation

dAnavo daMbhanAmA hi madbhaktaH kurute tapaH || putrArthI zamayiSyAmi tamahaM varadAnataH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्युक्तास्ते सुरास्सर्वे धैर्यमालंब्य वै मुने ।। ययुर्ब्रह्मादयस्सुस्थास्स्वस्वधामानि सर्वशः ।। २३ ।।

Sanatkumāra said: O sage, on being consoled thus, Brahmā and other gods became encouraged and they returned to their respective abodes.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityuktAste surAssarve dhairyamAlaMbya vai mune || yayurbrahmAdayassusthAssvasvadhAmAni sarvazaH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

अच्युतोऽपि वरं दातुं पुष्करं संजगाम ह ।। तपश्चरति यत्रासौ दंभनामा हि दानवः ।। २४ ।।

In order to grant the boon, Viṣṇu went to Puṣkara where Dambha was performing penance.

english translation

acyuto'pi varaM dAtuM puSkaraM saMjagAma ha || tapazcarati yatrAsau daMbhanAmA hi dAnavaH || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र गत्वा वरं ब्रूहीत्युवाच परिसांत्वयन् ।। गिरा सूनृतया भक्तं जपंतं स्वमनुं हरिः ।। २५ ।।

On reaching there Viṣṇu consoled Dambha who was repeating his name and told him the pleasing words—“Mention the boon you wish to be granted."

english translation

tatra gatvA varaM brUhItyuvAca parisAMtvayan || girA sUnRtayA bhaktaM japaMtaM svamanuM hariH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript