Progress:83.7%

सर्वस्त्रीभोगनिरतो दुर्जनस्तव सेवया ।। विमुक्तोऽभूदपि सदा भक्ष्यभोजी महेश्वर।। २१ ।।

O lord Śiva, even wicked sinners eating forbidden foodstuffs and indulging in sexual dalliance with all sorts of women, have been liberated by their service to you.

english translation

sarvastrIbhoganirato durjanastava sevayA || vimukto'bhUdapi sadA bhakSyabhojI mahezvara|| 21 ||

hk transliteration by Sanscript

शंबरश्शंकरे भक्तश्चिताभस्मधरस्सदा ।। नियमाद्भस्मनश्शंभो स्वस्त्रिया ते पुरं गतः ।। २२ ।।

O Śiva, Śambara a devotee of yours, smearing himself with the ashes of the funeral pyre, attained your region along with his wife, thanks to his regular adherence to Bhasma.

english translation

zaMbarazzaMkare bhaktazcitAbhasmadharassadA || niyamAdbhasmanazzaMbho svastriyA te puraM gataH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

भद्रसेनस्य तनयस्तथा मंत्रिसुतः प्रभो ।। सुधर्मशुभकर्माणौ सदा रुद्राक्षधारिणौ ।। २३ ।।

O lord, the son of Bhadrasena and the son of his minister both of virtuous and auspicious rites and regular wearers of Rudrākṣa beads, enjoyed good pleasures here and became liberated, thanks to your grace.

english translation

bhadrasenasya tanayastathA maMtrisutaH prabho || sudharmazubhakarmANau sadA rudrAkSadhAriNau || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वत्कृपातश्च तौ मुक्तावास्तां भुक्तेह सत्सुखम् ।। पूर्वजन्मनि यौ कीशकुक्कुटौ रुद्रभूषणौ ।।२४।।

The two devotees who had been monkey and a cock in a previous birth became the ornaments of Rudra.

english translation

tvatkRpAtazca tau muktAvAstAM bhukteha satsukham || pUrvajanmani yau kIzakukkuTau rudrabhUSaNau ||24||

hk transliteration by Sanscript

पिंगला च महानन्दा वेश्ये द्वे तव भक्तितः ।। सद्गतिं प्रापतुर्नाथ भक्तोद्धारपरायण ।।२५।।

O lord, always engaged in uplifting the devotees, the two courtesans Piṅgalā and Mahānandā attained the goal of the good, thanks to their devotion to you.

english translation

piMgalA ca mahAnandA vezye dve tava bhaktitaH || sadgatiM prApaturnAtha bhaktoddhAraparAyaNa ||25||

hk transliteration by Sanscript