Progress:83.0%

रुद्र उवाच ।। युवां दुष्टावतिखलावपराधकरौ मम ।। पार्वतीदंडदातारौ रणादस्मात्पराङ्मुखौ ।।१६।।

Śiva said: You are wicked and excessively roguish. You have offended me by harassing Pārvatī. Now "both of you have deserted the battle ground.

english translation

rudra uvAca || yuvAM duSTAvatikhalAvaparAdhakarau mama || pArvatIdaMDadAtArau raNAdasmAtparAGmukhau ||16||

hk transliteration by Sanscript

पराङ्मुखो न हंतव्य इति वध्यौ न मे युवाम् ।। मम युद्धादतिक्रांतौ गौर्य्या वध्यौ भविष्यतः ।। १७ ।।

A person fleeing the battle ground shall not be killed. So I do not kill you. Since you have escaped from a fight with me you would be killed by Pārvatī.

english translation

parAGmukho na haMtavya iti vadhyau na me yuvAm || mama yuddhAdatikrAMtau gauryyA vadhyau bhaviSyataH || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं वदति गौरीशे सिन्धुपुत्रो जलंधरः ।। चुक्रोधातीव रुद्राय ज्वलज्ज्वलनसन्निभः ।।१८।।

Even as Śiva was saying, Jalandhara, son of the ocean, became very furious with Śiva like the blazing fire.

english translation

evaM vadati gaurIze sindhuputro jalaMdharaH || cukrodhAtIva rudrAya jvalajjvalanasannibhaH ||18||

hk transliteration by Sanscript

रुद्रे रणे महावेगाद्ववर्ष निशिताञ्छरान्।। बाणांधकारसंछन्नं तथा भूमितलं ह्यभूत् ।। १९ ।।

One after the other, he showered many sharp arrows on Śiva in the battle. The whole of the Earth became enveloped in darkness by his arrows.

english translation

rudre raNe mahAvegAdvavarSa nizitAJcharAn|| bANAMdhakArasaMchannaM tathA bhUmitalaM hyabhUt || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

यावद्रुद्रः प्रचिच्छेद तस्य बाणगणान्द्रुतम् ।। तावत्सपरिघेणाशु जघान वृषभं बली ।।2.5.24.२०।।

Śiva split the arrows swiftly, the powerful Daitya hit the bull with an iron club.

english translation

yAvadrudraH praciccheda tasya bANagaNAndrutam || tAvatsaparigheNAzu jaghAna vRSabhaM balI ||2.5.24.20||

hk transliteration by Sanscript