Progress:75.5%

तदानीं भूषणान्येव षडंगान्युपभूषणम् ।। पुराणन्यायमीमांसा धर्मशास्त्राणि सुव्रताः ।।१६।।

The six Vedāṅgas were its ornaments. O great ones of good rites, the Purāṇas, Nyāya, Mīmāṃsā and Dharma Śāstras constituted the side trinkets.

english translation

tadAnIM bhUSaNAnyeva SaDaMgAnyupabhUSaNam || purANanyAyamImAMsA dharmazAstrANi suvratAH ||16||

hk transliteration by Sanscript

बलाशया वराश्चैव सर्वलक्षणसंयुताः ।। मंत्रा घं(घ?)टाः स्मृतास्तेषां वर्णपादास्तदाश्रमाः ।।१७।।

The forceful and excellent mantras with their syllables and feet, of all characteristic features and the stages in life constituted the tinkling bells.

english translation

balAzayA varAzcaiva sarvalakSaNasaMyutAH || maMtrA ghaM(gha?)TAH smRtAsteSAM varNapAdAstadAzramAH ||17||

hk transliteration by Sanscript

अथो बन्धो ह्यनन्तस्तु सहस्रफणभूषितः ।। दिशः पादा रथस्यास्य तथा चोपदिशश्चह ।।१८।।

Ananta embellished with thousand hoods constituted its fittings. and the main and subsidiary quarters, the pedestals of the chariot.

english translation

atho bandho hyanantastu sahasraphaNabhUSitaH || dizaH pAdA rathasyAsya tathA copadizazcaha ||18||

hk transliteration by Sanscript

पुष्कराद्याः पताकाश्च सौवर्णा रत्नभूषिताः ।। समुद्रास्तस्य चत्वारो रथकंबलिनस्स्मृताः ।।१९।।

The clouds Puṣkara and others constituted the gem-studded banners of glowing colours. The four oceans are remembered as the bullocks of the chariot.

english translation

puSkarAdyAH patAkAzca sauvarNA ratnabhUSitAH || samudrAstasya catvAro rathakaMbalinassmRtAH ||19||

hk transliteration by Sanscript

गंगाद्यास्सरित श्रेष्ठाः सर्वाभरणभूषिताः ।। चामरासक्तहस्ताग्रास्सर्वास्त्रीरूपशोभिताः ।।2.5.8.२०।।

Gaṅgā and other rivers shining in excellent female forms and decorated in all ornaments held the Cāmaras in their hands.

english translation

gaMgAdyAssarita zreSThAH sarvAbharaNabhUSitAH || cAmarAsaktahastAgrAssarvAstrIrUpazobhitAH ||2.5.8.20||

hk transliteration by Sanscript