Progress:74.7%

परन्तु ते महादैत्या मद्भक्ता दृढमानसाः ।। अथ वध्या मयैव स्युर्व्याजत्यक्तवृषोत्तमाः ।।३६।।

But the great Asuras are my firm devotees. They shall be killed only by me, for they have been forced to abandon their excellent virtue under false persuasion.

english translation

parantu te mahAdaityA madbhaktA dRDhamAnasAH || atha vadhyA mayaiva syurvyAjatyaktavRSottamAH ||36||

hk transliteration by Sanscript

विष्णुर्हन्यात्परो वाथ यत्त्याजितवृषाः कृताः ।। दैत्या मद्भक्तिरहितास्सर्वे त्रिपुरवासिनः ।। ३७ ।।

Let Viṣṇu or any one else slay them now that they have been made to abandon their Dharma. The Asuras of the three cities have become devoid of devotion to me.

english translation

viSNurhanyAtparo vAtha yattyAjitavRSAH kRtAH || daityA madbhaktirahitAssarve tripuravAsinaH || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

इति शंभोस्तु वचनं श्रुत्वा सर्वे दिवौकसः ।। विमनस्का बभूवुस्ते हरिश्चापि मुनीश्वर ।। ३८ ।।

O great sage, on hearing these words of Śiva, all the heaven-dwellers and Viṣṇu became dispirited.

english translation

iti zaMbhostu vacanaM zrutvA sarve divaukasaH || vimanaskA babhUvuste harizcApi munIzvara || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

देवान् विष्णुमुदासीनान् दृष्ट्वा च भवकृद्विधिः ।। कृतांजलिपुरश्शंभुं ब्रह्मा वचनमब्रवीत् ।। ३९ ।।

On seeing the gods and Viṣṇu sitting cheerless, Brahmā, the creator of the worlds spoke to Śiva with palms joined in reverence.

english translation

devAn viSNumudAsInAn dRSTvA ca bhavakRdvidhiH || kRtAMjalipurazzaMbhuM brahmA vacanamabravIt || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। न किंचिद्विद्यते पापं यस्मात्त्वं योगवित्तमः ।। परमेशः परब्रह्म सदा देवर्षिरक्षकः ।। 2.5.6.४० ।।

Brahmā said: There is no sin in this, since you are the foremost among those who know the Yogic theory; you are the great lord, the great Brahman and the saviour of gods and sages always.

english translation

brahmovAca || na kiMcidvidyate pApaM yasmAttvaM yogavittamaH || paramezaH parabrahma sadA devarSirakSakaH || 2.5.6.40 ||

hk transliteration by Sanscript