Progress:73.8%

यद्ब्रह्मविष्णुरुद्राख्यास्तदाख्या देहिनामिमाः ।। आख्यायथास्मदादीनामरिहन्नादिरुच्यते ।। ६ ।।

What we mean by Brahmā, Viṣṇu and Rudra are only the names of embodied beings just like my name Arihan etc.

english translation

yadbrahmaviSNurudrAkhyAstadAkhyA dehinAmimAH || AkhyAyathAsmadAdInAmarihannAdirucyate || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

देहो यथास्मदादीनां स्वकालेन विलीयते ।। ब्रह्मादि मशकांतानां स्वकालाल्लीयते तथा ।। ७ ।।

Just as our bodies perish when their time arrives, so also the bodies of all beings from Brahmā to a mosquito perish when their time arrives.

english translation

deho yathAsmadAdInAM svakAlena vilIyate || brahmAdi mazakAMtAnAM svakAlAllIyate tathA || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

विचार्यमाणे देहेऽस्मिन्न किंचिदधिकं क्वचित् ।। आहारो मैथुनं निद्रा भयं सर्वत्र यत्समम् ।। ८ ।।

When we consider, none of these bodies is superior to any other since in respect of taking food, copulation, sleep and fear these are invariably the same everywhere.

english translation

vicAryamANe dehe'sminna kiMcidadhikaM kvacit || AhAro maithunaM nidrA bhayaM sarvatra yatsamam || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

निराहारपरीमाणं प्राप्य सर्वो हि देहभृत् ।। सदृशीमेव संतृप्तिं प्राप्नुयान्नाधिकेतराम्।।९।।

Taking in water and foodstuffs to the required quantity, all living beings derive a kindred satisfaction, neither more nor less.

english translation

nirAhAraparImANaM prApya sarvo hi dehabhRt || sadRzImeva saMtRptiM prApnuyAnnAdhiketarAm||9||

hk transliteration by Sanscript

यथा वितृषिताः स्याम पीत्वा पेयं मुदा वयम् ।। तृषितास्तु तथान्येपि न विशेषोऽल्पकोधिकः ।। 2.5.5.१ ०।।

After drinking water we are gladly relieved of thirst. Others too are equally relieved. There is no deviation this way or that.

english translation

yathA vitRSitAH syAma pItvA peyaM mudA vayam || tRSitAstu tathAnyepi na vizeSo'lpakodhikaH || 2.5.5.1 0||

hk transliteration by Sanscript