1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
•
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
Progress:19.9%
विज्ञानं जायते ज्ञानात्परब्रह्मप्रकाशकम् ।। विज्ञानं च यदा जातं तदा भेदो निवर्तते ।।७६।।
sanskrit
Knowledge leads to perfect knowledge and realisation of the supreme Brahman. When there is perfect knowledge, differentiations cease altogether.
english translation
vijJAnaM jAyate jJAnAtparabrahmaprakAzakam || vijJAnaM ca yadA jAtaM tadA bhedo nivartate ||76||
hk transliteration
भेदे निवृत्ते सकले द्वंद्वदुःखविहीनता ।। द्वंद्वदुःखविहीनस्तु शिवरूपो भवत्यसौ ।।७७।।
sanskrit
When differentiation ceases, the misery of mutually clashing opposites vanishes. He who is free from the tangle of opposites and the miseries attendant on them assumes the form of Śiva.
english translation
bhede nivRtte sakale dvaMdvaduHkhavihInatA || dvaMdvaduHkhavihInastu zivarUpo bhavatyasau ||77||
hk transliteration
द्वंद्वाप्राप्तौ न जायेतां सुखदुःखे विजानतः ।। विहिताविहिते तस्य न स्यातां च सुरर्षयः ।। ७८ ।।
sanskrit
O celestial sages, when the mutually clashing opposites do not afflict, a person endowed with true knowledge has neither happiness nor misery. Rules of do’s and don’ts do not bind him.
english translation
dvaMdvAprAptau na jAyetAM sukhaduHkhe vijAnataH || vihitAvihite tasya na syAtAM ca surarSayaH || 78 ||
hk transliteration
ईदृशो विरलो लोके गृहाश्रमविवर्जितः ।। यदि लोके भवत्यस्मिन्दर्शनात्पापहारकः ।।७९।।
sanskrit
Such a person who has not entered a household life is rare to meet with. If there is such a one he will quell all sins by his mere sight.
english translation
IdRzo viralo loke gRhAzramavivarjitaH || yadi loke bhavatyasmindarzanAtpApahArakaH ||79||
hk transliteration
तीर्थानि श्लाघयंतीह तादृशं ज्ञानवित्तमम् ।। देवाश्च मुनयस्सर्वे परब्रह्मात्मकं शिवम् ।।2.1.12.८०।।
sanskrit
Even the holy centres praise such a person of knowledge. Devas and all sages consider him the supreme Brahman, Śiva Himself.
english translation
tIrthAni zlAghayaMtIha tAdRzaM jJAnavittamam || devAzca munayassarve parabrahmAtmakaM zivam ||2.1.12.80||
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:19.9%
विज्ञानं जायते ज्ञानात्परब्रह्मप्रकाशकम् ।। विज्ञानं च यदा जातं तदा भेदो निवर्तते ।।७६।।
sanskrit
Knowledge leads to perfect knowledge and realisation of the supreme Brahman. When there is perfect knowledge, differentiations cease altogether.
english translation
vijJAnaM jAyate jJAnAtparabrahmaprakAzakam || vijJAnaM ca yadA jAtaM tadA bhedo nivartate ||76||
hk transliteration
भेदे निवृत्ते सकले द्वंद्वदुःखविहीनता ।। द्वंद्वदुःखविहीनस्तु शिवरूपो भवत्यसौ ।।७७।।
sanskrit
When differentiation ceases, the misery of mutually clashing opposites vanishes. He who is free from the tangle of opposites and the miseries attendant on them assumes the form of Śiva.
english translation
bhede nivRtte sakale dvaMdvaduHkhavihInatA || dvaMdvaduHkhavihInastu zivarUpo bhavatyasau ||77||
hk transliteration
द्वंद्वाप्राप्तौ न जायेतां सुखदुःखे विजानतः ।। विहिताविहिते तस्य न स्यातां च सुरर्षयः ।। ७८ ।।
sanskrit
O celestial sages, when the mutually clashing opposites do not afflict, a person endowed with true knowledge has neither happiness nor misery. Rules of do’s and don’ts do not bind him.
english translation
dvaMdvAprAptau na jAyetAM sukhaduHkhe vijAnataH || vihitAvihite tasya na syAtAM ca surarSayaH || 78 ||
hk transliteration
ईदृशो विरलो लोके गृहाश्रमविवर्जितः ।। यदि लोके भवत्यस्मिन्दर्शनात्पापहारकः ।।७९।।
sanskrit
Such a person who has not entered a household life is rare to meet with. If there is such a one he will quell all sins by his mere sight.
english translation
IdRzo viralo loke gRhAzramavivarjitaH || yadi loke bhavatyasmindarzanAtpApahArakaH ||79||
hk transliteration
तीर्थानि श्लाघयंतीह तादृशं ज्ञानवित्तमम् ।। देवाश्च मुनयस्सर्वे परब्रह्मात्मकं शिवम् ।।2.1.12.८०।।
sanskrit
Even the holy centres praise such a person of knowledge. Devas and all sages consider him the supreme Brahman, Śiva Himself.
english translation
tIrthAni zlAghayaMtIha tAdRzaM jJAnavittamam || devAzca munayassarve parabrahmAtmakaM zivam ||2.1.12.80||
hk transliteration