Progress:57.8%

अथ ते ह्यृषयस्सर्वे उपतस्थुस्तदा मुने ।। ममान्तिकं परप्रीत्या तात तातेति चाब्रुवन् ।। ३६।।

O sage, then the sages, gathered near me with great pleasure and said—“O father O father”.

english translation

atha te hyRSayassarve upatasthustadA mune || mamAntikaM paraprItyA tAta tAteti cAbruvan || 36||

hk transliteration by Sanscript

ईश्वरेच्छाप्रयुक्तेन प्रोक्तास्ते नारदेन हि ।। वालखिल्यास्तु ते तत्र कोपयुक्तेन चेतसा ।। ३७ ।।

They were then sternly told by you urged by Śiva’s wish. The Vālakhilyas were rebuked angrily by you.

english translation

IzvarecchAprayuktena proktAste nAradena hi || vAlakhilyAstu te tatra kopayuktena cetasA || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

।। नारद उवाच ।। गच्छध्वं संगता यूयं पर्वतं गन्धमादनम् ।। न स्थातव्यम्भवद्भिश्च न हि वोऽत्र प्रयोजनम् ।। ३८ ।।

Nārada said: All of you together go to the mountain Gandhamādana. You shall not stay here. No purpose shall be served by your staying here.

english translation

|| nArada uvAca || gacchadhvaM saMgatA yUyaM parvataM gandhamAdanam || na sthAtavyambhavadbhizca na hi vo'tra prayojanam || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र तप्त्वा तपश्चाति भवितारो मुनीश्वराः ।। सूर्य्यशिष्याश्शिवस्यैवाज्ञया मे कथितन्त्विदम् ।। ३९ ।।

After performing great penance you will become great sages and disciples of the sun. This has been said by me at the behest of Śiva.

english translation

tatra taptvA tapazcAti bhavitAro munIzvarAH || sUryyaziSyAzzivasyaivAjJayA me kathitantvidam || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। इत्युक्तास्ते तदा सर्वे बालखिल्याश्च पर्वतम् ।। सत्वरम्प्रययुर्नत्वा शंकरं गन्धमादनम् ।। 2.3.49.४० ।।

Brahmā said: Thus addressed, all the Vālakhilyas went immediately to the mountain Gandhamādana after bowing to Śiva.

english translation

|| brahmovAca || ityuktAste tadA sarve bAlakhilyAzca parvatam || satvaramprayayurnatvA zaMkaraM gandhamAdanam || 2.3.49.40 ||

hk transliteration by Sanscript