Progress:56.1%

मालतीमालया युक्तं सद्रत्नमुकुटोज्ज्वलम् ।। सत्कंठाभरणं चारुवलयांगदभूषितम् ।।६।।

Wearing a garland of Mālatī flowers, with a splendid gem-studded crown, Adorned with excellent necklaces, graceful bracelets, and armlets.

english translation

mAlatImAlayA yuktaM sadratnamukuTojjvalam || satkaMThAbharaNaM cAruvalayAMgadabhUSitam ||6||

hk transliteration by Sanscript

वह्निशौचेनातुलेन त्वतिसूक्ष्मेण चारुणा ।। अमूल्यवस्त्रयुग्मेन विचित्रेणातिराजितम् ।।७।।

He was resplendent with garments of inestimable worth, Refined by the purity of fire, extremely delicate and graceful, exquisitely decorated.

english translation

vahnizaucenAtulena tvatisUkSmeNa cAruNA || amUlyavastrayugmena vicitreNAtirAjitam ||7||

hk transliteration by Sanscript

चन्दनागरुकस्तूरीचारुकुंकुम भूषितम् ।। रत्नदर्पणहस्तं च कज्जलोज्ज्वललोचनम् ।।८।।

Smeared with fragrant sandalwood, agaru (aloeswood), musk, and charming saffron, Holding a jeweled mirror in his hand, with eyes shining like those lined with collyrium (kajal).

english translation

candanAgarukastUrIcArukuMkuma bhUSitam || ratnadarpaNahastaM ca kajjalojjvalalocanam ||8||

hk transliteration by Sanscript

सर्वस्वप्रभयाच्छन्नमतीवसुमनोहरम् ।। अतीव तरुणं रम्यं भूषितांगैश्च भूषितम् ।।९।।

Covered by the brilliance of all his ornaments, extremely delightful to behold, Radiating youthful charm, every limb beautifully adorned.

english translation

sarvasvaprabhayAcchannamatIvasumanoharam || atIva taruNaM ramyaM bhUSitAMgaizca bhUSitam ||9||

hk transliteration by Sanscript

कामिनीकांतमव्यग्रं कोटिचन्द्राननांबुजम् ।। कोटिस्मराधिकतनुच्छविं सर्वांगसुंदरम् ।।2.3.46.१०।।

The beloved of all women, serene in demeanor, with a face like ten million moons, With a form surpassing that of millions of Cupids — beautiful in every limb.

english translation

kAminIkAMtamavyagraM koTicandrAnanAMbujam || koTismarAdhikatanucchaviM sarvAMgasuMdaram ||2.3.46.10||

hk transliteration by Sanscript