Progress:53.7%

पर्वतानां महासेना देवानां च तथा मुने ।। मिलित्वा विरराजेव पूर्वपश्चिमसागरौ ।।६।।

The vast army of the mountains and the gods, O sage, on coming together shone like the eastern and western oceans in juxtaposition.

english translation

parvatAnAM mahAsenA devAnAM ca tathA mune || militvA virarAjeva pUrvapazcimasAgarau ||6||

hk transliteration by Sanscript

परस्परं मिलित्वा ते देवाश्च पर्वतास्तथा ।। कृतकृत्यन्तथात्मानम्मेनिरे परया मुदा ।।७।।

Meeting each other, the gods and the mountains considered themselves blessed. They were greatly delighted.

english translation

parasparaM militvA te devAzca parvatAstathA || kRtakRtyantathAtmAnammenire parayA mudA ||7||

hk transliteration by Sanscript

अथेश्वरम्पुरो दृष्ट्वा प्रणनाम हिमालयः ।। सर्वे प्रणेमुर्गिरयो ब्राह्मणाश्च सदाशिवम् ।।८।।

Seeing Śiva in front, Himavat bowed to Him. The mountains and the brahmins bowed to Sadāśiva.

english translation

athezvarampuro dRSTvA praNanAma himAlayaH || sarve praNemurgirayo brAhmaNAzca sadAzivam ||8||

hk transliteration by Sanscript

वृषभस्थम्प्रसन्नास्यन्नानाभरणभूषितम् ।। दिव्यावयवलावण्यप्रकाशितदिगन्तरम् ।। ९ ।।

Seated on the bull (Nandi), with a serene face, adorned with various ornaments, His divine limbs, full of charm and beauty, illuminated all directions.

english translation

vRSabhasthamprasannAsyannAnAbharaNabhUSitam || divyAvayavalAvaNyaprakAzitadigantaram || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

सुसूक्ष्माहतसत्पट्टवस्त्रशोभितविग्रहम् ।। सद्रत्नविलसन्मौलिं विहसन्तं शुचिप्रभम् ।।2.3.42.१ ० ।।

Clad in the finest, delicately woven sacred silk, his body radiated splendor, His crown shimmered with precious gems, and he smiled with a pure and radiant glow.

english translation

susUkSmAhatasatpaTTavastrazobhitavigraham || sadratnavilasanmauliM vihasantaM zuciprabham ||2.3.42.1 0 ||

hk transliteration by Sanscript