Progress:53.2%

सहस्रस्तम्भसंयुक्तं विचित्रम्परमाद्भुतम् ।। वेदिकां च तथा दृष्ट्वा विस्मयं त्वं मुने ह्ययाः ।। ६ ।।

It had a thousand columns. It was wonderful. O sage, you were struck with surprise on seeing the altars.

english translation

sahasrastambhasaMyuktaM vicitramparamAdbhutam || vedikAM ca tathA dRSTvA vismayaM tvaM mune hyayAH || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

तदावोचश्च स मुने नारद त्वं नगेश्वरम् ।। विस्मितोऽतीव मनसि नष्टज्ञानो विमूढधीः ।।७ ।।

Then you were a bit confused and greatly bewildered. You spoke to the lord of mountains thus.

english translation

tadAvocazca sa mune nArada tvaM nagezvaram || vismito'tIva manasi naSTajJAno vimUDhadhIH ||7 ||

hk transliteration by Sanscript

आगतास्ते किमधुना देवा विष्णुपुरोगमाः ।। तथा महर्षयस्सर्वे सिद्धा उपसुरास्तथा ।।८।।

O lord of mountains, tell me the truth. Has lord Śiva seated on his bull and surrounded by his Gaṇas come already for the marriage?

english translation

AgatAste kimadhunA devA viSNupurogamAH || tathA maharSayassarve siddhA upasurAstathA ||8||

hk transliteration by Sanscript

महादेवो वृषारूढो गणैश्च परिवारितः ।। आगतः किं विवाहार्थं वद तथ्यं नगेश्वर ।। ९ ।।

Have the gods with Viṣṇu and others at their head, the sages, the Siddhas and the secondary gods come already?

english translation

mahAdevo vRSArUDho gaNaizca parivAritaH || AgataH kiM vivAhArthaM vada tathyaM nagezvara || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। इत्येवं वचनं श्रुत्वा तव विस्मित चेतसः ।। उवाच त्वां मुने तथ्यं वाक्यं स हिमवान् गिरिः ।। 2.3.41.१० ।।

Brahmā said: On hearing your words full of surprise, O sage, the mountain Himavat told you the truth.

english translation

brahmovAca || ityevaM vacanaM zrutvA tava vismita cetasaH || uvAca tvAM mune tathyaM vAkyaM sa himavAn giriH || 2.3.41.10 ||

hk transliteration by Sanscript