Progress:53.2%

ब्रह्मोवाच।। ततस्सम्मन्त्र्य च मिथः प्राप्याज्ञां शांकरीं हरिः ।। मुने त्वाम्प्रेषयामास प्रथमं कुधरालयम् ।। १ ।।

Brahmā said: Then after mutual consultation and getting Śiva’s permission, O sage, Viṣṇu sent you ahead to the abode of the mountain.

english translation

brahmovAca|| tatassammantrya ca mithaH prApyAjJAM zAMkarIM hariH || mune tvAmpreSayAmAsa prathamaM kudharAlayam || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ प्रणम्य सर्वेशं गतस्त्वं नारदाग्रतः ।। हरिणा नोदितः प्रीत्या हिमाचलगृहम्प्रति ।। २ ।।

Urged by Viṣṇu, O Nārada, you bowed to lord Śiva and went ahead of all to the abode of Himavat.

english translation

atha praNamya sarvezaM gatastvaM nAradAgrataH || hariNA noditaH prItyA himAcalagRhamprati || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं मुनेऽपश्य आत्मानं गत्वा तद्व्रीडयान्वितम् ।। कृत्रिमं रचितं तत्र विस्मितो विश्वकर्मणा ।। ३ ।।

O sage, after going there, you saw your own image made by Viśvakarman and were surprised. You were a bit ashamed too.

english translation

tvaM mune'pazya AtmAnaM gatvA tadvrIDayAnvitam || kRtrimaM racitaM tatra vismito vizvakarmaNA || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रान्तस्त्वमात्मना तेन कृत्रिमेण महामुने ।। अवलोकपरस्सोऽभूच्चरितं विश्वकर्मणः ।।४।।

O great sage, tired of seeing the portrayal of yourself, you became engaged in seeing the other builds of Viśvakarman.

english translation

zrAntastvamAtmanA tena kRtrimeNa mahAmune || avalokaparasso'bhUccaritaM vizvakarmaNaH ||4||

hk transliteration by Sanscript

प्रविष्टो मण्डपस्तस्य हिमाद्रे रत्नचित्रितम् ।। सुवर्णकलशैर्जुष्टं रम्भादिबहुशोभितम् ।। ५ ।।

You entered the great altar of Himavat, studded with various gems and decorated with gold pots and stumps of plantain trees.

english translation

praviSTo maNDapastasya himAdre ratnacitritam || suvarNakalazairjuSTaM rambhAdibahuzobhitam || 5 ||

hk transliteration by Sanscript