Progress:22.7%

अथ तस्याः पतिर्विप्रस्तरुणस्सुरुजार्दितः ।। सौमिन्याः कालयोगात्तु पञ्चत्वमगमद्द्विजाः ।। ६।।

O brahmins, then her youthful husband, the brahmin boy became distressed with a great ailment. Due to the misfortune of Sauminī he died.

english translation

atha tasyAH patirviprastaruNassurujArditaH || sauminyAH kAlayogAttu paJcatvamagamaddvijAH || 6||

hk transliteration by Sanscript

मृते भर्तरि सा नारी दुखितातिविषण्णधीः।। किंचित्कालं शुभाचारा सुशीलोवास सद्मनि ।। ७।।

When the husband passed away, the woman was much distressed, dejected and despondent. For some time she maintained her pure conduct. She remained in the house, a well-behaved lady.

english translation

mRte bhartari sA nArI dukhitAtiviSaNNadhIH|| kiMcitkAlaM zubhAcArA suzIlovAsa sadmani || 7||

hk transliteration by Sanscript

ततस्सा मन्मथाविष्टहृदया विधवापि च।। युवावस्थाविशेषेण बभूव व्यभिचारिणी ।। ८।।

Thereafter, though a widow, her heart became defiled by lustful feelings because she was still in her prime of youth. She then transgressed the limits of decency.

english translation

tatassA manmathAviSTahRdayA vidhavApi ca|| yuvAvasthAvizeSeNa babhUva vyabhicAriNI || 8||

hk transliteration by Sanscript

तज्ज्ञात्वा गोत्रिणस्तस्या दुष्कर्म कुलदूषणम् ।। समेतास्तत्यजु दूरं नीत्वा तां सकचग्रहाम्।। ९।।

Coming to know of her misdeeds defiling the family her kinsmen gathered together, caught hold of her hair, took her far off and abandoned her.

english translation

tajjJAtvA gotriNastasyA duSkarma kuladUSaNam || sametAstatyaju dUraM nItvA tAM sakacagrahAm|| 9||

hk transliteration by Sanscript

कश्चिच्छूद्रवरस्तां वै विचरन्तीं निजेच्छया।। दृष्ट्वा वने स्त्रियं चक्रे निनाय स्वगृहं तत।। १०।।

A leading Śūdra saw her roaming about in the forest, took her to his house and made her his wife.

english translation

kazcicchUdravarastAM vai vicarantIM nijecchayA|| dRSTvA vane striyaM cakre ninAya svagRhaM tata|| 10||

hk transliteration by Sanscript