Progress:18.9%

अथ मूढः स दैत्येन्द्रः तया तन्व्या तिरस्कृतः ।। चुक्रोध विकटं तस्यै पश्चाद्रूपमदर्शयत् ।। ११।।

That leading Daitya, Mūḍha, when slighted by that lady, became angry and showed his hideous form.

english translation

atha mUDhaH sa daityendraH tayA tanvyA tiraskRtaH || cukrodha vikaTaM tasyai pazcAdrUpamadarzayat || 11||

hk transliteration by Sanscript

अथ प्रोवाच दुष्टात्मा दुर्वचो भयकारकम् ।। त्रासयामास बहुशस्तां च पत्नीं द्विजन्मनः ।। १२ ।।

The wicked-minded demon spoke harsh words terrifying her. He threatened the brahmin lady in many ways,

english translation

atha provAca duSTAtmA durvaco bhayakArakam || trAsayAmAsa bahuzastAM ca patnIM dvijanmanaH || 12 ||

hk transliteration by Sanscript

तदा सा भयसंत्रस्ता बहुवारं शिवेति च ।। बभाषे स्नेहतस्तन्वी द्विजपत्नी शिवाश्रया ।। १३ ।।

Then the frightened brahmin lady, lovingly resorting to Śiva, repeated the name Śiva many times.

english translation

tadA sA bhayasaMtrastA bahuvAraM ziveti ca || babhASe snehatastanvI dvijapatnI zivAzrayA || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

विह्वलातीव सा नारी शिवनामप्रभाषिणी ।। जगाम शरणं शम्भोः स्वधर्मावनहेतवे ।। १४ ।।

The agitated lady repeated the names of Śiva, sought refuge in him for the protection of her sacred virtue.

english translation

vihvalAtIva sA nArI zivanAmaprabhASiNI || jagAma zaraNaM zambhoH svadharmAvanahetave || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

शरणागतरक्षार्थं कर्तुं सद्वृत्तमाहितम् ।। आनन्दार्थं हि तस्यास्तु शिव आविर्बभूव ह ।। १५ ।।

To protect one who sought refuge in him and to uphold good conduct, Śiva manifested himself, as well as to delight her.

english translation

zaraNAgatarakSArthaM kartuM sadvRttamAhitam || AnandArthaM hi tasyAstu ziva AvirbabhUva ha || 15 ||

hk transliteration by Sanscript