Progress:13.1%

ज्येष्ठपुत्रश्च यस्तस्यास्तेनोक्तं कथ्यतान्त्वया ।। करिष्यामि तदेतद्धि तया च कथितन्तदा ।। २६ ।।

The elder son replied—“Please do mention. I shall do the same.” She then replied.

english translation

jyeSThaputrazca yastasyAstenoktaM kathyatAntvayA || kariSyAmi tadetaddhi tayA ca kathitantadA || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

द्विजपत्न्युवाच ।। शृणु पुत्र वचः प्रीत्या पुरासीन्मे मनः स्पृहा ।। काश्यां गंतुं तथा नासीदिदानीं म्रियते पुनः ।। २७।।

The brahmin lady said:— O son, hear with attention. I had a great desire to go to Kāśī. That was not to be. Now I am dying here.

english translation

dvijapatnyuvAca || zRNu putra vacaH prItyA purAsInme manaH spRhA || kAzyAM gaMtuM tathA nAsIdidAnIM mriyate punaH || 27||

hk transliteration by Sanscript

ममास्थीनि त्वया पुत्र क्षेपणीयान्यतन्द्रितम् ।। गंगाजले शुभं तेद्य भविष्यति न संशयः ।। २८ ।।

Dear son, my bones shall be cast off into the waters of the Gaṅgā assiduously. That pious act will bless you, to be sure.

english translation

mamAsthIni tvayA putra kSepaNIyAnyatandritam || gaMgAjale zubhaM tedya bhaviSyati na saMzayaH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

।। सूत उवाच ।। इत्युक्ते च तया मात्रा स ज्येष्ठतनयोब्रवीत् ।। मातरं मातृभक्तिस्तु सुव्रतां मरणोन्मुखीम् ।। २९ ।।

Sūta said:— When she of good rites and on the verge of death, said thus, the affectionate elder son replied to her.

english translation

|| sUta uvAca || ityukte ca tayA mAtrA sa jyeSThatanayobravIt || mAtaraM mAtRbhaktistu suvratAM maraNonmukhIm || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

।। पुत्र उवाच ।। मातस्त्वया सुखेनैव प्राणास्त्याज्या न संशयः ।। तव कार्यं पुरा कृत्वा पश्चात्कार्यं मदीयकम् ।। ३०।।

The son said:— “O mother, you shall die peacefully and with confidence. I shall carry out your task first and then attend to mine.”

english translation

|| putra uvAca || mAtastvayA sukhenaiva prANAstyAjyA na saMzayaH || tava kAryaM purA kRtvA pazcAtkAryaM madIyakam || 30||

hk transliteration by Sanscript