Progress:7.8%

सूत उवाच।। तद्वचश्च तदा श्रुत्वा ऋषिपत्नी तपस्विनी।। प्रत्युवाच वचः प्रीत्या स्वयं सुचकिता द्विजाः ।। ६ ।।

Sūta said:— On hearing her words the saintly woman, the wife of the sage, was greatly surprised O brahmins. She replied with great pleasure.

english translation

sUta uvAca|| tadvacazca tadA zrutvA RSipatnI tapasvinI|| pratyuvAca vacaH prItyA svayaM sucakitA dvijAH || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

अनसूयोवाच ।। का त्वं कमलपत्राक्षि कुतो वा त्वं समागता ।। तथ्यं ब्रूहि कृपां कृत्वा साध्वी सुप्रवदा सती।। ७।।

Anasūyā said:— O beautiful lady with eyes like lotus-petals, whence have you come? Please tell me the truth. A chaste lady speaks good words.

english translation

anasUyovAca || kA tvaM kamalapatrAkSi kuto vA tvaM samAgatA || tathyaM brUhi kRpAM kRtvA sAdhvI supravadA satI|| 7||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच।। इत्युक्ते च तया तत्र मुनिपत्न्या मुनीश्वराः।। सरिद्वरा दिव्यरूपा गंगा वाक्यमथाब्रवीत्।। ८।।

Sūta said:— O great sages, when the wife of the sage spoke thus, the divine formed Gaṅgā, the foremost of the rivers, said.

english translation

sUta uvAca|| ityukte ca tayA tatra munipatnyA munIzvarAH|| saridvarA divyarUpA gaMgA vAkyamathAbravIt|| 8||

hk transliteration by Sanscript

गंगोवाच।। स्वामिनः सेवनं दृष्ट्वा शिवस्य च परात्मनः ।। साध्वि धर्मं च ते दृष्ट्वा स्थितास्मि तव सन्निधौ ।। ९।।

Gaṅgā said:— O chaste lady, on seeing the service rendered by you unto your lord and to Śiva the great soul and on taking view of your holy rites, I am staying near you.

english translation

gaMgovAca|| svAminaH sevanaM dRSTvA zivasya ca parAtmanaH || sAdhvi dharmaM ca te dRSTvA sthitAsmi tava sannidhau || 9||

hk transliteration by Sanscript

अहं गंगा समायाता भजनात्ते शुचिस्मिते।। वशीभूता ह्यहं जाता यदिच्छसि वृणीष्व तत् ।। १०।।

O lady of pure smiles, I am Gaṅgā come here attracted by your worship. Choose whatever you wish.

english translation

ahaM gaMgA samAyAtA bhajanAtte zucismite|| vazIbhUtA hyahaM jAtA yadicchasi vRNISva tat || 10||

hk transliteration by Sanscript