Shiva Purana
Progress:5.3%
॥ सूत उवाच ॥ कदाचित्स ऋषिश्रेष्ठो ह्यत्रिर्ब्रह्मविदां वरः ॥ जागृतश्च जलं देहि प्रत्युवाच प्रियामिति ॥ १ ॥
Sūta said:— 1. Once that great sage Atri, the foremost among the knowers of Brahman woke up and spoke to his wife “Give me water.”
english translation
॥ sUta uvAca ॥ kadAcitsa RSizreSTho hyatrirbrahmavidAM varaH ॥ jAgRtazca jalaM dehi pratyuvAca priyAmiti ॥ 1 ॥
hk transliteration by Sanscriptसापि साध्वी त्ववश्यं च गृहीत्वाथ कमण्डलुम् ॥ जगाम विपिने तत्र जलं मे नीयते कुतः ॥ २॥
Then the chaste lady of course took the waterpot He went to the forest where he could get me water.
english translation
sApi sAdhvI tvavazyaM ca gRhItvAtha kamaNDalum ॥ jagAma vipine tatra jalaM me nIyate kutaH ॥ 2॥
hk transliteration by Sanscriptकिं करोमि क्व गच्छामि कुतो नीयेत वै जलम्॥ इति विस्मयमापन्ना तां गंगां हि ददर्श सा॥ ३ ॥
What am I doing? Where am I going? Where can I get water? Thus astonished she saw that Ganga.
english translation
kiM karomi kva gacchAmi kuto nIyeta vai jalam॥ iti vismayamApannA tAM gaMgAM hi dadarza sA॥ 3 ॥
hk transliteration by Sanscriptतामनुव्रजती यावत् साब्रवीच्च सदा हि ताम् ॥ गंगा सरिद्वरा देवी बिभ्रती सुन्दरां तनुम्॥ ४॥
By the time she went over to her, Gaṅgā, the most excellent river, assumed a beautiful form and spoke to her.
english translation
tAmanuvrajatI yAvat sAbravIcca sadA hi tAm ॥ gaMgA saridvarA devI bibhratI sundarAM tanum॥ 4॥
hk transliteration by Sanscriptगंगोवाच ॥ प्रसन्नास्मि च ते देवि कुत्र यासि वदाधुना॥ धन्या त्वं सुभगे सत्यं तवाज्ञां च करोम्यहम् ॥ ५॥
Gaṅgā said:— O gentle lady, I am delighted with you. Where are you going? Tell me now. O fortunate lady, you are blessed. I shall truly carry out your behest.
english translation
gaMgovAca ॥ prasannAsmi ca te devi kutra yAsi vadAdhunA॥ dhanyA tvaM subhage satyaM tavAjJAM ca karomyaham ॥ 5॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
Progress:5.3%
॥ सूत उवाच ॥ कदाचित्स ऋषिश्रेष्ठो ह्यत्रिर्ब्रह्मविदां वरः ॥ जागृतश्च जलं देहि प्रत्युवाच प्रियामिति ॥ १ ॥
Sūta said:— 1. Once that great sage Atri, the foremost among the knowers of Brahman woke up and spoke to his wife “Give me water.”
english translation
॥ sUta uvAca ॥ kadAcitsa RSizreSTho hyatrirbrahmavidAM varaH ॥ jAgRtazca jalaM dehi pratyuvAca priyAmiti ॥ 1 ॥
hk transliteration by Sanscriptसापि साध्वी त्ववश्यं च गृहीत्वाथ कमण्डलुम् ॥ जगाम विपिने तत्र जलं मे नीयते कुतः ॥ २॥
Then the chaste lady of course took the waterpot He went to the forest where he could get me water.
english translation
sApi sAdhvI tvavazyaM ca gRhItvAtha kamaNDalum ॥ jagAma vipine tatra jalaM me nIyate kutaH ॥ 2॥
hk transliteration by Sanscriptकिं करोमि क्व गच्छामि कुतो नीयेत वै जलम्॥ इति विस्मयमापन्ना तां गंगां हि ददर्श सा॥ ३ ॥
What am I doing? Where am I going? Where can I get water? Thus astonished she saw that Ganga.
english translation
kiM karomi kva gacchAmi kuto nIyeta vai jalam॥ iti vismayamApannA tAM gaMgAM hi dadarza sA॥ 3 ॥
hk transliteration by Sanscriptतामनुव्रजती यावत् साब्रवीच्च सदा हि ताम् ॥ गंगा सरिद्वरा देवी बिभ्रती सुन्दरां तनुम्॥ ४॥
By the time she went over to her, Gaṅgā, the most excellent river, assumed a beautiful form and spoke to her.
english translation
tAmanuvrajatI yAvat sAbravIcca sadA hi tAm ॥ gaMgA saridvarA devI bibhratI sundarAM tanum॥ 4॥
hk transliteration by Sanscriptगंगोवाच ॥ प्रसन्नास्मि च ते देवि कुत्र यासि वदाधुना॥ धन्या त्वं सुभगे सत्यं तवाज्ञां च करोम्यहम् ॥ ५॥
Gaṅgā said:— O gentle lady, I am delighted with you. Where are you going? Tell me now. O fortunate lady, you are blessed. I shall truly carry out your behest.
english translation
gaMgovAca ॥ prasannAsmi ca te devi kutra yAsi vadAdhunA॥ dhanyA tvaM subhage satyaM tavAjJAM ca karomyaham ॥ 5॥
hk transliteration by Sanscript