Progress:10.1%

ऋषिश्चापि तथोवाच त्वया स्थेयं सरिद्वरे ।। सानुकूला भव त्वं हि सनाथान्देवि नः कुरु ।। ४१ ।।

The sage said likewise—“O leading river, you shall stay. O goddess, be favourable to us and bless us with your support.”

english translation

RSizcApi tathovAca tvayA stheyaM saridvare || sAnukUlA bhava tvaM hi sanAthAndevi naH kuru || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

तदीयं तद्वचः श्रुत्वा रम्यं गंगा सरिद्वरा ।। प्रसन्नमानसा गंगाऽनसूयां वाक्यमब्रवीत् ।। ४२ ।।

On hearing his pleasing words, the leading river Gaṅgā was delighted in her mind and spoke to Anasūyā.

english translation

tadIyaM tadvacaH zrutvA ramyaM gaMgA saridvarA || prasannamAnasA gaMgA'nasUyAM vAkyamabravIt || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

गंगोवाच ।। शंकरार्चनसंभूतफलं वर्षस्य यच्छसि ।। स्वामिनश्च तदा स्थास्ये देवानामुपकारणात। ।। ४३।।

Gaṅgā said:— I shall stay back for helping the gods if you pass on to me a year’s merit accruing to you by worshipping lord Śiva.

english translation

gaMgovAca || zaMkarArcanasaMbhUtaphalaM varSasya yacchasi || svAminazca tadA sthAsye devAnAmupakAraNAta| || 43||

hk transliteration by Sanscript

तथा दानैर्न मे तुष्टिस्तीर्थस्नानैस्तथा च वै ।। यज्ञैस्तथाथ वा योगैर्यथा पातिव्रतेन च ।। ४४ ।।

I am not so much satisfied with charitable gifts, or ceremonial ablutions in the holy centres or sacrifices or the practice of Yogic rites as I am satisfied with chastity.

english translation

tathA dAnairna me tuSTistIrthasnAnaistathA ca vai || yajJaistathAtha vA yogairyathA pAtivratena ca || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

पतिव्रतां यथा दृष्ट्वा मनसः प्रीणनं भवेत् ।। तथा नान्यैरुपायैश्च सत्यं मे व्याहृतं सति ।। ४५।।

O chaste lady, this is the truth I speak that the mind is not so pleased by any other means as it is pleased at the sight of a chaste lady.

english translation

pativratAM yathA dRSTvA manasaH prINanaM bhavet || tathA nAnyairupAyaizca satyaM me vyAhRtaM sati || 45||

hk transliteration by Sanscript