Progress:98.3%

एवं कृत्वा पणं पत्नीमुवाच ब्राह्मणस्स च ।। अनयोर्ग्राह्यमेकं ते पुष्पं पुत्र फलाप्तये ।। २६।।

Making this as a condition the brahmin told his wife. “You shall take one of these two flowers to decide about the acquisition of a son”

english translation

evaM kRtvA paNaM patnImuvAca brAhmaNassa ca || anayorgrAhyamekaM te puSpaM putra phalAptaye || 26||

hk transliteration by Sanscript

तया च मनसा धृत्वा पुत्रश्चैव भवेन्मम ।। तदा च स्वामिना यच्च धृतं पुष्पं समेतु माम् ।। २७ ।।

With that in mind I shall also have a son Then may the flowers carried by the master meet me.

english translation

tayA ca manasA dhRtvA putrazcaiva bhavenmama || tadA ca svAminA yacca dhRtaM puSpaM sametu mAm || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा च तया तत्र नमस्कृत्य शिवं तदा ।। नत्वा चाग्निं पुनः प्रार्थ्य गृहीतं पुष्पमेककम् ।। २८ ।।

Having said this she then offered her obeisances to Lord Siva there. Bowing down to the fire he again prayed and took a single flower.

english translation

ityuktvA ca tayA tatra namaskRtya zivaM tadA || natvA cAgniM punaH prArthya gRhItaM puSpamekakam || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वामिना चिंतितं यच्च तद्गृहीतं तया न हि ।। सुदेहया विमोहेन शिवेच्छासंभवेन वै।। २९।।

The insignia flower was missed by her due to delusion caused by Śiva’s desire.

english translation

svAminA ciMtitaM yacca tadgRhItaM tayA na hi || sudehayA vimohena zivecchAsaMbhavena vai|| 29||

hk transliteration by Sanscript

तद्दृष्ट्वा पुरुषश्चैव निश्वासं पर्यमोचयत् ।। स्मृत्वा शिवपदांभोजमुवाच निजकामिनीम् ।। ३०।।

On seeing it the husband sighed deeply. Remembering the lotus-like feet of Śiva he spoke to his beloved.

english translation

taddRSTvA puruSazcaiva nizvAsaM paryamocayat || smRtvA zivapadAMbhojamuvAca nijakAminIm || 30||

hk transliteration by Sanscript