Progress:78.5%

अनुग्रहाय लोकानामस्माकं प्रियकाम्यया।। स्थातव्यं शंकरेणापि त्वया चैव सरिद्वरे ।। ४६ ।।

To bless the worlds, to do what is pleasing to us Śiva shall stay here and you too, O leading river.

english translation

anugrahAya lokAnAmasmAkaM priyakAmyayA|| sthAtavyaM zaMkareNApi tvayA caiva saridvare || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

यावत्सिंहे गुरुश्चैव स्थास्यामस्तावदेव हि ।। त्वयि स्नानं त्रिकालं च शंकरस्य च दर्शनम् ।। ४७ ।।

As long as we remain in the lion and the preceptor I have bathed in you three times and have seen Lord Śiva.

english translation

yAvatsiMhe guruzcaiva sthAsyAmastAvadeva hi || tvayi snAnaM trikAlaM ca zaMkarasya ca darzanam || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा स्वपापं निखिलं विमोक्ष्यामो न संशयः ।। स्वदेशांश्च गमिष्यामो भवच्छासनतो वयम् ।। ४८।।

Having committed all our sins we shall undoubtedly be freed By your command we shall return to our own countries.

english translation

kRtvA svapApaM nikhilaM vimokSyAmo na saMzayaH || svadezAMzca gamiSyAmo bhavacchAsanato vayam || 48||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इत्येवं प्रार्थितस्तैस्तु गौतमेन महर्षिणा ।। स्थितोऽसौ शंकरः प्रीत्या स्थिता सा च सरिद्वरा ।। ४९।।

Sūta said:— Thus requested by them as well as by the sage Gautama, Śiva stayed there with pleasure. The excellent river Gaṅgā too stayed.

english translation

sUta uvAca || ityevaM prArthitastaistu gautamena maharSiNA || sthito'sau zaMkaraH prItyA sthitA sA ca saridvarA || 49||

hk transliteration by Sanscript

सा गंगा गौतमी नाम्ना लिंगं त्र्यंबकमीरितम् ।। ख्याता ख्यातं बभूवाथ महापातकनाशनम् ।। ५०।।

Gaṅgā there became famous as Gautamī. The phallic image became famous by the name Tryambaka. Both are destructive of great sins.

english translation

sA gaMgA gautamI nAmnA liMgaM tryaMbakamIritam || khyAtA khyAtaM babhUvAtha mahApAtakanAzanam || 50||

hk transliteration by Sanscript