Progress:77.8%

एतस्मिन्नंतरे देवा ऋषयश्च पुरातनाः ।। सुतार्थान्यप्यनेकानि क्षेत्राणि विविधानि च ।। ३६ ।।

After this the ancient devas and sages There were also many fields of various kinds for the sake of daughters.

english translation

etasminnaMtare devA RSayazca purAtanAH || sutArthAnyapyanekAni kSetrANi vividhAni ca || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

आगत्य गौतमं सर्वे गंगां च गिरिशं तथा ।। जयजयेति भाषंतः पूजयामासुरादरात् ।। ३७।।

They all came to Gautama Ganga and Girish They worshiped him with reverence, shouting, “Jaya, jaya!”

english translation

Agatya gautamaM sarve gaMgAM ca girizaM tathA || jayajayeti bhASaMtaH pUjayAmAsurAdarAt || 37||

hk transliteration by Sanscript

ततस्ते निर्जरा सर्वे तेषां चक्रुः स्तुतिं मुदा ।। करान् बद्ध्वा नतस्कंधा हरिब्रह्मादयस्तदा ।। ३८।।

Thereafter Viṣṇu, Brahmā and other gods eulogised them joyously joining their palms and drooping down their shoulders.

english translation

tataste nirjarA sarve teSAM cakruH stutiM mudA || karAn baddhvA nataskaMdhA haribrahmAdayastadA || 38||

hk transliteration by Sanscript

गंगा प्रसन्ना तेभ्यश्च गिरिशश्चोचतुस्तदा।। वरं ब्रूत सुरश्रेष्ठा दद्वो वः प्रियकाम्यया ।। ३९।।

Gaṅgā and Pārvatī were delighted and they said “O excellent gods, mention the boon you desire to choose. We shall grant the same with a desire to do what is pleasing to you.”

english translation

gaMgA prasannA tebhyazca girizazcocatustadA|| varaM brUta surazreSThA dadvo vaH priyakAmyayA || 39||

hk transliteration by Sanscript

देवा ऊचुः ।। यदि प्रसन्नो देवेश प्रसन्ना त्वं सरिद्वरे ।। स्थातव्यमत्र कृपया नः प्रियार्थं तथा नृणाम् ।। ४० ।।

The gods said:— “O lord of gods, O leading, river, if you are delighted, you shall stay here taking pity on us and for the benefit of men.”

english translation

devA UcuH || yadi prasanno deveza prasannA tvaM saridvare || sthAtavyamatra kRpayA naH priyArthaM tathA nRNAm || 40 ||

hk transliteration by Sanscript