Progress:77.5%

गंगोवाच ।। माहात्म्यमधिकं चेत्स्यान्मम स्वामिन्महेश्वर ।। सर्वेभ्यश्च तदा स्थास्ये धरायां त्रिपुरान्तकः ।। ३१।।

Gaṅgā said:— O lord Śiva, O slayer of the Tripuras, if my greatness were to surpass that of all, I shall stay on the earth.

english translation

gaMgovAca || mAhAtmyamadhikaM cetsyAnmama svAminmahezvara || sarvebhyazca tadA sthAsye dharAyAM tripurAntakaH || 31||

hk transliteration by Sanscript

किं चान्यच्च शृणु स्वामिन्वपुषा सुन्दरेण ह ।। तिष्ठ त्वं मत्समीपे वै सगणसांबिकः प्रभो ।। ३२।।

O lord, please listen to something more. O lord, please abide with me with this beautiful body of yours along with your consort and the Gaṇas.

english translation

kiM cAnyacca zRNu svAminvapuSA sundareNa ha || tiSTha tvaM matsamIpe vai sagaNasAMbikaH prabho || 32||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। एवं तस्या वचः श्रुत्वा शंकरो भक्तवत्सलः ।। लोकोपकरणार्थाय पुनर्गंगां वचोब्रवीत् ।। ३३।।

Sūta said:— On hearing her words, Śiva favourably disposed towards his devotees, spoke again to Gaṅgā for rendering help to the worlds.

english translation

sUta uvAca || evaM tasyA vacaH zrutvA zaMkaro bhaktavatsalaH || lokopakaraNArthAya punargaMgAM vacobravIt || 33||

hk transliteration by Sanscript

शिव उवाच ।। धन्यासि श्रूयतां गंगे ह्यहं भिन्नस्त्वया न हि ।। तथापि स्थीयते ह्यत्र स्थीयतां च त्वयापि हि ।। ३४।।

Śiva said:— O Gaṅgā you are blessed. Listen. I am not distinct from you. Still I stay here. You too must stay.

english translation

ziva uvAca || dhanyAsi zrUyatAM gaMge hyahaM bhinnastvayA na hi || tathApi sthIyate hyatra sthIyatAM ca tvayApi hi || 34||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इत्येवं वचनं श्रुत्वा स्वामिनः परमेशितुः ।। प्रसन्नमानसा भूत्वा गंगा च प्रत्यपूजयत् ।। ३५।।

Sūta said:— On hearing these words of lord Śiva, Gaṅgā was delighted in the mind and she accepted his advice.

english translation

sUta uvAca || ityevaM vacanaM zrutvA svAminaH paramezituH || prasannamAnasA bhUtvA gaMgA ca pratyapUjayat || 35||

hk transliteration by Sanscript