Progress:76.9%

ततस्तु शंकरो देवः पृथिव्याश्च दिवश्च सः ।। सारं चैव समुद्धृत्य रक्षितं पूर्वमेव तत् ।। २१ ।।

Then Lord Śiva became the lord of the earth and the heavens The essence was also taken out and preserved in the past.

english translation

tatastu zaMkaro devaH pRthivyAzca divazca saH || sAraM caiva samuddhRtya rakSitaM pUrvameva tat || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

विवाहे ब्रह्मणा दत्तमवशिष्टं च किंचन ।। तत्तस्मै दत्तवाञ्च्छंभुर्मुनये भक्तवत्सलः ।। २२ ।।

Whatever was left over was given by Brahma at the marriage ceremony Lord Śambhu who is affectionate to his devotees gave it to the sage.

english translation

vivAhe brahmaNA dattamavaziSTaM ca kiMcana || tattasmai dattavAJcchaMbhurmunaye bhaktavatsalaH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

गंगाजलं तदा तत्र स्त्रीरूपमभवत्परम् ।। तस्याश्चैव ऋषिश्रेष्ठः स्तुतिं कृत्वा नतिं व्यधात् ।। २३ ।।

Then the waters of Gaṅgā assumed the form of a lady and stood there. The excellent sage eulogised her and made obeisance.

english translation

gaMgAjalaM tadA tatra strIrUpamabhavatparam || tasyAzcaiva RSizreSThaH stutiM kRtvA natiM vyadhAt || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

गौतम उवाच ।। धन्यासि कृतकृत्यासि पावितं भुवनं त्वया ।। मां च पावय गंगे त्वं पततं निरये ध्रुवम् ।। २४ ।।

Gautama said:— O Gaṅgā, you are blessed. You are contented. The whole world has been sanctified by you. Sanctify me too. I am likely to fall into hell.

english translation

gautama uvAca || dhanyAsi kRtakRtyAsi pAvitaM bhuvanaM tvayA || mAM ca pAvaya gaMge tvaM patataM niraye dhruvam || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। शंभुश्चापि तदोवाच सर्वेषां हितकृच्छृणु ।। गंगे गौतममेनं त्वं पावयस्व मदाज्ञया ।। २५ ।।

Sūta said:— Śiva too then spoke—“O Gaṅgā, listen. You are beneficial to all. At my behest, sanctify Gautama also.”

english translation

sUta uvAca || zaMbhuzcApi tadovAca sarveSAM hitakRcchRNu || gaMge gautamamenaM tvaM pAvayasva madAjJayA || 25 ||

hk transliteration by Sanscript