Progress:73.7%

एतस्मिन्नन्तरे दैवाद्गौतमस्तत्र चागतः ।। स दयालुस्तृणस्तंम्बैर्वारयामास तां तदा ।। ३१।।

In the meantime Gautama happened to come there casually. Compassionate by nature, he warded off the cow with a bunch of grass blades.

english translation

etasminnantare daivAdgautamastatra cAgataH || sa dayAlustRNastaMmbairvArayAmAsa tAM tadA || 31||

hk transliteration by Sanscript

तृणस्तंबेन सा स्पृष्टा पपात पृथिवीतले ।। मृता च तत्क्षणादेव तदृषेः पश्यतस्तदा ।। ३२ ।।

No sooner was it touched by the blades of grass than the cow fell down dead even as the sage was watching it.

english translation

tRNastaMbena sA spRSTA papAta pRthivItale || mRtA ca tatkSaNAdeva tadRSeH pazyatastadA || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषयश्छन्नरूपास्ते ऋषिपत्न्यस्तथाशुभाः ।। ऊचुस्तत्र तदा सर्वे किं कृतं गौतमेन च ।। ३३ ।।

The sages and their wicked wives who were hiding there began to shout, “O see, what is done by Gautama.”

english translation

RSayazchannarUpAste RSipatnyastathAzubhAH || Ucustatra tadA sarve kiM kRtaM gautamena ca || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

गौतमोऽपि तथाहल्यामाहूयासीत्सुविस्मितः ।। उवाच दुःखतो विप्रा दूयमानेन चेतसा ।। ३४।।

O brahmins, the bewildered Gautama called Ahalyā and spoke with a dejected, distressed mind.

english translation

gautamo'pi tathAhalyAmAhUyAsItsuvismitaH || uvAca duHkhato viprA dUyamAnena cetasA || 34||

hk transliteration by Sanscript

गौतम उवाच ।। किं जातं च कथं देवि कुपितः परमेश्वरः ।। किं कर्तव्यं क्व गन्तव्यं हत्या च समुपस्थिता ।। ३५।।

Gautama said:— O gentle lady, what has happened? How did it happen? Certainly lord Śiva is angry. What should be dene? Where shall we go? The sin of slaughter has befallen me.

english translation

gautama uvAca || kiM jAtaM ca kathaM devi kupitaH paramezvaraH || kiM kartavyaM kva gantavyaM hatyA ca samupasthitA || 35||

hk transliteration by Sanscript