Progress:73.4%

गणेश उवाच ।। भवद्भिः प्रार्थ्यते यच्च करिष्येऽहं तथा खलु ।। पश्चाद्भावि भवेदेव इत्युक्त्वांतर्दधे पुनः ।। २६ ।।

Gaṇeśa said:— I shall do what is being requested by you all. What is destined to happen will surely happen. After saying this he vanished.

english translation

gaNeza uvAca || bhavadbhiH prArthyate yacca kariSye'haM tathA khalu || pazcAdbhAvi bhavedeva ityuktvAMtardadhe punaH || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

गौतमस्स न जानाति मुनीनां वै दुराशयम् ।। आनन्दमनसा नित्यं पत्न्या कर्म चकार तत् ।। २७ ।।

Gautama did not know the evil intention of the sages. He went on performing his routine along with his wife with delighted mind.

english translation

gautamassa na jAnAti munInAM vai durAzayam || AnandamanasA nityaM patnyA karma cakAra tat || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

तदन्तरे च यज्जातं चरितं वरयोगतः ।। तद्दुष्टर्षिप्रभावात्तु श्रूयतां तन्मुनीश्वराः ।। २८ ।।

O great sages, hear what happened in the meantime as a result of the influence of those wicked sages by the granting of the boon.

english translation

tadantare ca yajjAtaM caritaM varayogataH || tadduSTarSiprabhAvAttu zrUyatAM tanmunIzvarAH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

गौतमस्य च केदारे तत्रासन्व्रीहयो यवाः ।। गणेशस्तत्र गौर्भूत्वा जगाम किल दुर्बला ।। २९।।

There were food-grains and barleys in Gautama’s field. Gaṇeśa assumed the form of a feeble cow and went there.

english translation

gautamasya ca kedAre tatrAsanvrIhayo yavAH || gaNezastatra gaurbhUtvA jagAma kila durbalA || 29||

hk transliteration by Sanscript

कंपमाना च सा गत्वा तत्र तद्वरयोगतः ।। व्रीहीन्संभक्षयामास यवांश्च मुनिसत्तमाः ।। ३०।।

O excellent sages, staggering and faltering, the cow, as a result of the boon began to eat the food-grains and barleys.

english translation

kaMpamAnA ca sA gatvA tatra tadvarayogataH || vrIhInsaMbhakSayAmAsa yavAMzca munisattamAH || 30||

hk transliteration by Sanscript