Progress:72.8%

ईदृशं च तपः कृत्वा साध्यते फलमुत्तमम् ।। शुभं फलं स्वयं हित्वा साध्यते नाहितं पुनः ।। १६ ।।

Excellent results are sought after performing, penance. No harm is sought after voluntarily eschewing auspicious results.

english translation

IdRzaM ca tapaH kRtvA sAdhyate phalamuttamam || zubhaM phalaM svayaM hitvA sAdhyate nAhitaM punaH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इत्येवं वचनं श्रुत्वा तस्य ते मुनिसत्तमाः ।। बुद्धिमोहं तदा प्राप्ता इदमेव वचोऽब्रुवन् ।। १७ ।।

Sūta said:— Even after hearing these words, the excellent sages, still deluded in their intellect, spoke these words.

english translation

sUta uvAca || ityevaM vacanaM zrutvA tasya te munisattamAH || buddhimohaM tadA prAptA idameva vaco'bruvan || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषय ऊचुः ।। कर्तव्यं हि त्वया स्वामिन्निदमेव न चान्यथा ।। इत्युक्तस्तु तदा देवो गणेशो वाक्यमब्रवीत् ।। १८ ।।

The sages said:— “O lord, this must be done by you. Not otherwise.” Gaṇeśa who was thus implored spoke.

english translation

RSaya UcuH || kartavyaM hi tvayA svAminnidameva na cAnyathA || ityuktastu tadA devo gaNezo vAkyamabravIt || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

गणेश उवाच ।। असाधुस्साधुतां चैव साधुश्चासाधुतां तथा ।। कदाचिदपि नाप्नोति ब्रह्मोक्तमिति निश्चितम् ।। १९ ।।

Gaṇeśa said:— This has been decisively said by Brahmā—“A wicked man never attains saintly nature nor docs a saintly man assume perversion at any time.”

english translation

gaNeza uvAca || asAdhussAdhutAM caiva sAdhuzcAsAdhutAM tathA || kadAcidapi nApnoti brahmoktamiti nizcitam || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा च भवतां दुःखं जातं चानशनात्पुरा ।। तदा सुखं प्रदत्तं वै गौतमेन महर्षिणा ।। २० ।।

Formerly when you were distressed by starvation, the sage Gautama afforded you happiness.

english translation

yadA ca bhavatAM duHkhaM jAtaM cAnazanAtpurA || tadA sukhaM pradattaM vai gautamena maharSiNA || 20 ||

hk transliteration by Sanscript