Progress:54.8%

स वै व पूजनान्नित्यमाज्ञां चैवाप्यदात्तथा ।। पूजितश्च स्वयं शंभुस्तत्र तस्थौ वरानदात् ।। १६ ।।

He asked them to worship him in that trunkless form. Worshipped by them, Śiva remained there and granted boons.

english translation

sa vai va pUjanAnnityamAjJAM caivApyadAttathA || pUjitazca svayaM zaMbhustatra tasthau varAnadAt || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

पूजयित्वा गतास्ते तु पाण्डवा मुदितास्तदा ।। लब्ध्वा चित्तेप्सितं सर्वं विमुक्तास्सर्वदुःखतः ।। १७ ।।

The Pāṇḍavas went away with joy after worshipping him. After obtaining what they desired in their minds, they were rid of all their miseries.

english translation

pUjayitvA gatAste tu pANDavA muditAstadA || labdhvA cittepsitaM sarvaM vimuktAssarvaduHkhataH || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र नित्यं हस्साक्षात्क्षेत्रे केदारसंज्ञके ।। भारतीभिः प्रजाभिश्च तथैव परिपूज्यते ।। १८ ।।

There in the shrine of Kedāra, Śiva is directly worshipped by the Indian people.

english translation

tatra nityaM hassAkSAtkSetre kedArasaMjJake || bhAratIbhiH prajAbhizca tathaiva paripUjyate || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रत्यं वलयं यो वै ददाति हरवल्लभः ।। हररूपांतिकं तच्च हररूपसमन्वितम् ।। १९ ।।

The one who gives the ring there is the one who is dear to Lord Śiva. That is the end of the form of Lord Hari and is associated with the form of Lord Hari.

english translation

tatratyaM valayaM yo vai dadAti haravallabhaH || hararUpAMtikaM tacca hararUpasamanvitam || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

तथैव रूपं दृष्ट्वा च सर्वपापैः प्रमुच्यते ।। जीवन्मुक्तो भवेत्सोपि यो गतो बदरीवने ।। २० ।।

Seeing the same form one is freed from all sins Even he who has gone to the Badari forest will be liberated alive.

english translation

tathaiva rUpaM dRSTvA ca sarvapApaiH pramucyate || jIvanmukto bhavetsopi yo gato badarIvane || 20 ||

hk transliteration by Sanscript