Progress:54.5%

भवस्य पूजनान्नित्यं बदर्याश्रमवासिनः।। प्राप्नुवन्ति यतः सोऽसौ भक्ताभीष्टप्रदः सदा ।। ११।।

Since the residents of Badarikāśrama derive their desires every day by worshipping him, he is called the bestower of the desires of his devotees ever.

english translation

bhavasya pUjanAnnityaM badaryAzramavAsinaH|| prApnuvanti yataH so'sau bhaktAbhISTapradaH sadA || 11||

hk transliteration by Sanscript

तद्दिनं हि समारभ्य केदारेश्वर एव च ।। पूजितो येन भक्त्या वै दुःखं स्वप्नेऽति दुर्लभम् ।। १२।।

From that day onwards, if anyone worships Kedāreśvara with devotion he will not suffer distress even in dreams.

english translation

taddinaM hi samArabhya kedArezvara eva ca || pUjito yena bhaktyA vai duHkhaM svapne'ti durlabham || 12||

hk transliteration by Sanscript

यो वै हि पाण्डवान्दृष्ट्वा माहिषं रूपमास्थितः ।। मायामास्थाय तत्रैव पलायनपरोऽभवत् ।। १३ ।।

It was he who on seeing Pāṇḍavas assumed the form of a buffalo, having recourse to his magical skill and began to run away.

english translation

yo vai hi pANDavAndRSTvA mAhiSaM rUpamAsthitaH || mAyAmAsthAya tatraiva palAyanaparo'bhavat || 13 ||

hk transliteration by Sanscript

धृतश्च पाण्डवैस्तत्र ह्यवाङ्मुखतया स्थितः ।। पुच्छ चैव धृतं तैस्तु प्रार्थितश्च पुनःपुनः ।। १४ ।।

When he was caught by the Pāṇḍavas he stood with his face bent down. They held his tail and implored him again and again.

english translation

dhRtazca pANDavaistatra hyavAGmukhatayA sthitaH || puccha caiva dhRtaM taistu prArthitazca punaHpunaH || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्रूपेण स्थितस्तत्र भक्तवत्सलनामभाक् ।। नयपाले शिरोभागो गतस्तद्रूपतः स्थितः ।। १५ ।।

He remained in that form in the name of Bhaktavatsala. His head portion went and remained fixed in the city of Nayapāla. The lord stood in that form there.

english translation

tadrUpeNa sthitastatra bhaktavatsalanAmabhAk || nayapAle zirobhAgo gatastadrUpataH sthitaH || 15 ||

hk transliteration by Sanscript