Progress:53.3%

तच्छुत्वा देववचनं प्रसन्नः परमेश्वरः।। तथैव कृतवान्प्रीत्या लोकानां सुखहेतवे ।। २१ ।।

On hearing the words of the gods, the delighted lord Śiva did so with pleasure for the happiness of the worlds.

english translation

tacchutvA devavacanaM prasannaH paramezvaraH|| tathaiva kRtavAnprItyA lokAnAM sukhahetave || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

ॐ कारं चैव यल्लिंगमेकं तच्च द्विधा गतम् ।। प्रणवे चैव ॐकारनामासीत्स सदाशिवः ।। २२ ।।

The phallus image of Śiva known as Oṃkāra is twofold. In the Praṇava, Sadāśiva came to be known as Oṃkāra.

english translation

OM kAraM caiva yalliMgamekaM tacca dvidhA gatam || praNave caiva OMkAranAmAsItsa sadAzivaH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

पार्थिवे चैव यज्जातं तदासीत्परमेश्वरः ।। भक्ताभीष्टप्रदौ चोभौ भुक्तिमुक्तिप्रदौ द्विजाः ।। २३ ।।

What is born of the earthen idol became Parameśvara. Both of them yield the desires of the devotees. O brahmins, they yield worldly pleasures and salvation.

english translation

pArthive caiva yajjAtaM tadAsItparamezvaraH || bhaktAbhISTapradau cobhau bhuktimuktipradau dvijAH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्पूजां च तदा चक्रुर्देवाश्च ऋषयस्तथा ।। प्रापुर्वराननेकांश्च संतोष्य वृषभध्वजम् ।। २४।।

The gods and the sages performed his worship then. After propitiating the bull-bannered deity they attained many boons.

english translation

tatpUjAM ca tadA cakrurdevAzca RSayastathA || prApurvarAnanekAMzca saMtoSya vRSabhadhvajam || 24||

hk transliteration by Sanscript

स्वस्वस्थानं ययुर्देवा विन्ध्योपि मुदितोऽधिकम् ।। कार्य्यं साधितवान्स्वीयं परितापं जहौ द्विजाः ।। २५।।

O brahmins, the gods returned to their abodes. Vindhya was much delighted. He realised his object and eschewed his despair.

english translation

svasvasthAnaM yayurdevA vindhyopi mudito'dhikam || kAryyaM sAdhitavAnsvIyaM paritApaM jahau dvijAH || 25||

hk transliteration by Sanscript