Progress:53.0%

विन्ध्य उवाच ।। यदि प्रसन्नो देवेश बुद्धिं देहि यथेप्सिताम् ।। स्वकार्यसाधिनीं शंभो त्वं सदा भक्तवत्सलः ।। १६।।

Vindhya said:— O lord of gods, if you are delighted, give me such intellect as I may achieve my object. O Śiva, you are always favourably disposed towards your devotees.

english translation

vindhya uvAca || yadi prasanno deveza buddhiM dehi yathepsitAm || svakAryasAdhinIM zaMbho tvaM sadA bhaktavatsalaH || 16||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। तच्छ्रुत्वा भगवाञ्छंभुश्चिचेत हृदये चिरम्।। परोपतापदं विन्ध्यो वरमिच्छति मूढधीः ।। १७।।

Sūta said:— On hearing that, lord Śiva thought within himself—“This Vindhya of deluded intellect desires for a boon capable of harassing others.

english translation

sUta uvAca || tacchrutvA bhagavAJchaMbhuzciceta hRdaye ciram|| paropatApadaM vindhyo varamicchati mUDhadhIH || 17||

hk transliteration by Sanscript

किं करोमि यदेतस्मै वरदानं भवेच्छुभम् ।। मद्दत्तं परदुःखाय वरदानं यथा नहि ।। १८ ।।

What shall I do? I shall grant him that boor which being auspicious for him may not harass others?”

english translation

kiM karomi yadetasmai varadAnaM bhavecchubham || maddattaM paraduHkhAya varadAnaM yathA nahi || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

।। सूत उवाच ।। तथापि दत्तवाञ् शंभुस्तस्मै तद्वरमुत्तमम् ।। विध्यपर्वतराज त्वं यथेच्छसि तथा कुरु ।। १९ ।।

Sūta said:— Still Śiva granted him that excellent boon “O Vindhya, king of mountains, do as you please.”

english translation

|| sUta uvAca || tathApi dattavAJ zaMbhustasmai tadvaramuttamam || vidhyaparvatarAja tvaM yathecchasi tathA kuru || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं च समये देवा ऋपयश्चामलाशयाः ।। संपूज्य शंकरं तत्र स्थातव्यमिति चाबुवन्।। २०।।

At this time the gods and the sages worshipped Śiva and said—“You must stay here.”

english translation

evaM ca samaye devA RpayazcAmalAzayAH || saMpUjya zaMkaraM tatra sthAtavyamiti cAbuvan|| 20||

hk transliteration by Sanscript