Progress:46.5%

।। द्विजा ऊचुः ।। महाकाल महादेव दुष्टदण्डकर प्रभो ।। मुक्तिं प्रयच्छ नश्शंभो संसारांबुधितश्शिव ।। ४६ ।।

The brahmins said:— O lord, the chastiser of the wicked, O Śiva, grant us liberation from the ocean of worldly existence. O Śiva.

english translation

|| dvijA UcuH || mahAkAla mahAdeva duSTadaNDakara prabho || muktiM prayaccha nazzaMbho saMsArAMbudhitazziva || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्रैव लोकरक्षार्थं स्थातव्यं हि त्वया शिव ।। स्वदर्शकान्नराञ्छम्भो तारय त्वं सदा प्रभो ।। ४७ ।।

O Śiva, you shall stay here itself for the protection of the people. O lord Śiva, save those who see you.

english translation

atraiva lokarakSArthaM sthAtavyaM hi tvayA ziva || svadarzakAnnarAJchambho tAraya tvaM sadA prabho || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इत्युक्तस्तैश्शिवस्तत्र तस्थौ गर्ते सुशोभने ।। भक्तानां चैव रक्षार्थं दत्त्वा तेभ्यश्च सद्गतिम् ।। ४८।।

Sūta said:— Requested thus, Śiva remained in that auspicious chasm for the protection of his devotees after granting them the goal of the good.

english translation

sUta uvAca || ityuktastaizzivastatra tasthau garte suzobhane || bhaktAnAM caiva rakSArthaM dattvA tebhyazca sadgatim || 48||

hk transliteration by Sanscript

द्विजास्ते मुक्तिमापन्नाश्चतुर्द्दिक्षु शिवास्पदम् ।। क्रोशमात्रं तदा जातं लिंगरूपिण एव च ।। ४९।।

The brahmins attained salvation. The supporting base of Śiva in the form of Liṅga extended to 3 kilometres in each of the four directions.

english translation

dvijAste muktimApannAzcaturddikSu zivAspadam || krozamAtraM tadA jAtaM liMgarUpiNa eva ca || 49||

hk transliteration by Sanscript

महाकालेश्वरो नाम शिवः ख्यातश्च भूतले ।। तं दृष्ट्वा न भवेत्स्वप्ने किंचिद्दुःखमपि द्विजाः ।। ५० ।।

O brahmins, Śiva became famous as Mahākāleśvara. On seeing this image no one will have misery even in dreams.

english translation

mahAkAlezvaro nAma zivaH khyAtazca bhUtale || taM dRSTvA na bhavetsvapne kiMcidduHkhamapi dvijAH || 50 ||

hk transliteration by Sanscript