Progress:42.7%

ते ब्राह्मणास्तथा श्रुत्वा दैत्यानामुद्यमं तदा ।। न दुःखं लेभिरे तत्र शिवध्यान परायणाः ।। २६ ।।

On coming to know of the intent of the Daityas, the brahmins were not at all distressed because they were engaged in meditating on Śiva.

english translation

te brAhmaNAstathA zrutvA daityAnAmudyamaM tadA || na duHkhaM lebhire tatra zivadhyAna parAyaNAH || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

धैर्यं समाश्रितास्ते च रेखामात्रं तदा द्विजाः ।। न चेलुः परमध्यानाद्वराकाः के शिवाग्रतः ।। २७ ।।

Resorting to courage, the brahmins did not move even a line’s breadth from meditation. With Śiva to help who can remain in distress?

english translation

dhairyaM samAzritAste ca rekhAmAtraM tadA dvijAH || na celuH paramadhyAnAdvarAkAH ke zivAgrataH || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नन्तरे तैस्तु व्याप्तासीन्नगरी शुभा ।। लोकाश्च पीडितास्तैस्तु ब्राह्मणान्समुपाययुः ।। २८ ।।

In the meantime, the whole of that auspicious city was overrun by them. The people were harassed and they rushed against the brahmins.

english translation

etasminnantare taistu vyAptAsInnagarI zubhA || lokAzca pIDitAstaistu brAhmaNAnsamupAyayuH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

लोका ऊचुः ।। स्वामिनः किं च कर्त्तव्यं दुष्टाश्च समुपागताः ।। हिंसिता बहवो लोका आगताश्च समीपतः ।। २९ ।।

The people said:— O holy lords, what shall be done? The wicked Asuras have come. People are tortured. They have come very near.

english translation

lokA UcuH || svAminaH kiM ca karttavyaM duSTAzca samupAgatAH || hiMsitA bahavo lokA AgatAzca samIpataH || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। तेषामिति वचश्श्रुत्वा वेदप्रियसुताश्च ते ।। समूचुर्ब्राह्मणास्तान्वै विश्वस्ताश्शंकरे सदा ।। ३०।।

Sūta said:— On hearing their words, the brahmins, the sons of Vedapriya, placing their faith in Śiva for ever, spoke to them.

english translation

sUta uvAca || teSAmiti vacazzrutvA vedapriyasutAzca te || samUcurbrAhmaNAstAnvai vizvastAzzaMkare sadA || 30||

hk transliteration by Sanscript