Progress:41.0%

सूत उवाच ।। एवं सति तदा देवा हर्षनिर्भरमानसाः ।। ऋषयश्च तथा सर्वे समाजग्मुर्द्रुतं द्विजाः।। ४६।।

Sūta said:— O brahmins, when this happened the delighted gods and the sages came there quickly.

english translation

sUta uvAca || evaM sati tadA devA harSanirbharamAnasAH || RSayazca tathA sarve samAjagmurdrutaM dvijAH|| 46||

hk transliteration by Sanscript

आगत्य च तदा सर्वे चन्द्रायाशिषमब्रुवन् ।। शिवं नत्वा करौ बद्ध्वा प्रार्थयामासुरादरात्।। ४७।।

After coming there they offered benedictory blessings to the moon. They joined their palms in reverence and bowed to Śiva. They prayed to him devotionally.

english translation

Agatya ca tadA sarve candrAyAziSamabruvan || zivaM natvA karau baddhvA prArthayAmAsurAdarAt|| 47||

hk transliteration by Sanscript

देवाः ऊचुः।। देवदेव महादेव परमेश नमोऽस्तु ते ।। उमया सहितश्शंभो स्वामिन्नत्र स्थिरो भव ।। ४८ ।।

The gods said:— O great god, O lord of gods, obeisance be to you. O Śiva, O lord, be stable here along with Umā.

english translation

devAH UcuH|| devadeva mahAdeva parameza namo'stu te || umayA sahitazzaMbho svAminnatra sthiro bhava || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच।। ततश्चन्द्रेण सद्भक्त्या संस्तुतश्शंकरः पुरा ।। निराकारश्च साकारः पुनश्चैवाभवत्प्रभुः ।। ४९ ।।

Sūta said:— Then the moon eulogised the lord with good devotion first in the Nirguṇa and then in the Saguṇa form.

english translation

sUta uvAca|| tatazcandreNa sadbhaktyA saMstutazzaMkaraH purA || nirAkArazca sAkAraH punazcaivAbhavatprabhuH || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रसन्नश्च स देवानां क्षेत्रमाहात्म्यहेतवे ।। चन्द्रस्य यशसे तत्र नाम्ना चन्द्रस्य शंकरः ।। ५० ।।

He was pleased with the greatness of the field of the gods There is a name for the fame of the moon, Lord Shiva.

english translation

prasannazca sa devAnAM kSetramAhAtmyahetave || candrasya yazase tatra nAmnA candrasya zaMkaraH || 50 ||

hk transliteration by Sanscript