Progress:37.8%

एवंविधानि चन्द्रस्य दुश्चारित्राण्यनेकशः ।। वर्ण्यंते किं पुनस्तानि सोऽद्यापि कुरुते कथम् ।। ३१।।

What avails the narration of his previous countless vicious deeds? He still continues to do similar things.

english translation

evaMvidhAni candrasya duzcAritrANyanekazaH || varNyaMte kiM punastAni so'dyApi kurute katham || 31||

hk transliteration by Sanscript

यज्जातं तत्सुसंजातं नान्यथा भवति ध्रुवम् ।। अतः परमुपायं वो वक्ष्यामि शृणुतादरात् ।। ३२ ।।

What has happened cannot be reversed. I shall tell you the means to be adopted now. Listen attentively.

english translation

yajjAtaM tatsusaMjAtaM nAnyathA bhavati dhruvam || ataH paramupAyaM vo vakSyAmi zRNutAdarAt || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रभासके शुभे क्षेत्रे व्रजेश्चन्द्रस्सदैवतैः ।। शिवमाराधयेत्तत्र मृत्युञ्जयविधानतः ।। ३३ ।।

Let the moon go to the auspicious shrine at Prabhāsa along with the gods. Let him propitiate Śiva there according to Mṛtyuñjaya rites.

english translation

prabhAsake zubhe kSetre vrajezcandrassadaivataiH || zivamArAdhayettatra mRtyuJjayavidhAnataH || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

निधायेशं पुरस्तत्र चन्द्रस्तपतु नित्यशः ।। प्रसन्नश्च शिवः पश्चादक्षयं तं करिष्यति ।। ३४।।

Let him perform the penance incessantly sitting before the lord. The delighted Śiva will cure him from consumption afterwards.

english translation

nidhAyezaM purastatra candrastapatu nityazaH || prasannazca zivaH pazcAdakSayaM taM kariSyati || 34||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इति श्रुत्वा वचस्तस्य ब्रह्मणस्ते सुरर्षयः ।। संनिवृत्याययुस्सर्वे यत्र दक्षविधू ततः ।। ३५ ।।

Sūta said:— On hearing the words of Brahmā, the gods and sages returned to the place where Dakṣa and the moon were present.

english translation

sUta uvAca || iti zrutvA vacastasya brahmaNaste surarSayaH || saMnivRtyAyayussarve yatra dakSavidhU tataH || 35 ||

hk transliteration by Sanscript