Progress:39.4%

विज्ञापिताश्च चन्द्रेण सर्वे शक्रादयस्सुराः ।। ऋषयश्च वसिष्ठाद्या ब्रह्माणं शरणं ययु ।। २१।।

Informed and implored by the moon, Indra and other gods, Vasiṣṭha and other sages sought refuge in Brahmā.

english translation

vijJApitAzca candreNa sarve zakrAdayassurAH || RSayazca vasiSThAdyA brahmANaM zaraNaM yayu || 21||

hk transliteration by Sanscript

गत्वापि तु तदा प्रोचुस्तद्वृत्तं निखिलं मुने ।। ब्रह्मणे ऋषयो देवा नत्वा नुत्वातिविह्वलाः ।। २२ ।।

O sage, after approaching him in their great agitation they bowed to and eulogised Brahmā and mentioned everything to him.

english translation

gatvApi tu tadA procustadvRttaM nikhilaM mune || brahmaNe RSayo devA natvA nutvAtivihvalAH || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मापि तद्वचः श्रुत्वा विस्मयं परमं ययौ ।। शिवमायां सुप्रशस्य श्रावयंस्तानुवाच ह ।। २३ ।।

On hearing their words Brahmā was much surprised. Praising the Māyā of Śiva within their hearing he said.

english translation

brahmApi tadvacaH zrutvA vismayaM paramaM yayau || zivamAyAM suprazasya zrAvayaMstAnuvAca ha || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। अहो कष्टं महज्जातं सर्वलोकस्य दुःखदम् ।। चन्द्रस्तु सर्वदा दुष्टो दक्षश्च शप्तवानमुम् ।। २४ ।।

Brahmā said:— O what a pity? This is distressing to the entire world. The moon is always wicked and defiled. Now Dakṣa has cursed him.

english translation

brahmovAca || aho kaSTaM mahajjAtaM sarvalokasya duHkhadam || candrastu sarvadA duSTo dakSazca zaptavAnamum || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं दुष्टेन चन्द्रेण कृतं कर्माप्यनेकशः ।। श्रूयतामृषयो देवाश्चन्द्रकृत्यं पुरातनम् ।। २५।।

Many unholy deeds have been committed by the wicked moon. O sages, O gods, may the early misdeeds of the moon be heard.

english translation

sarvaM duSTena candreNa kRtaM karmApyanekazaH || zrUyatAmRSayo devAzcandrakRtyaM purAtanam || 25||

hk transliteration by Sanscript