Shiva Purana

Progress:27.5%

चन्द्रोऽपि बलवद्भाविवशान्मेने न तद्वचः ॥ रोहिण्यां च समासक्तो नान्यां मेने कदाचन ॥ १६॥

Being subjected to the force of destiny the moon did not accept his advice. Infatuated of Rohiṇī he neglected others.

english translation

candro'pi balavadbhAvivazAnmene na tadvacaH ॥ rohiNyAM ca samAsakto nAnyAM mene kadAcana ॥ 16॥

hk transliteration by Sanscript

तच्छ्रुत्वा पुनरागत्य स्वयं दुःखसमन्वितः ॥ प्रार्थयामास चन्द्रं स दक्षो दक्षस्सुनीतितः ॥ १७ ॥

On hearing it the skilful Dakṣa returned to the moon excessively distressed. He politely asked the moon to mend his ways.

english translation

tacchrutvA punarAgatya svayaM duHkhasamanvitaH ॥ prArthayAmAsa candraM sa dakSo dakSassunItitaH ॥ 17 ॥

hk transliteration by Sanscript

दक्ष उवाच ॥ श्रूयतां चन्द्र यत्पूर्वं प्रार्थितो बहुधा मया ॥ न मानितं त्वया यस्मात्तस्मात्त्वं च क्षयी भव ॥ १८॥

Dakṣa said:— O moon, listen. Although requested repeatedly you did not pay heed to my entreaties. Hence, fall a prey to the wasting disease.

english translation

dakSa uvAca ॥ zrUyatAM candra yatpUrvaM prArthito bahudhA mayA ॥ na mAnitaM tvayA yasmAttasmAttvaM ca kSayI bhava ॥ 18॥

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच॥ इत्युक्ते तेन चन्द्रो वै क्षयी जातः क्षणादिह ॥ हाहाकारो महानासीत्तदेन्दौ क्षीणतां गते ॥ १९ ॥

Sūta said:— Just as he cursed him, the moon contracted consumption within a trice. When he was wasted away there was a great hue and cry.

english translation

sUta uvAca॥ ityukte tena candro vai kSayI jAtaH kSaNAdiha ॥ hAhAkAro mahAnAsIttadendau kSINatAM gate ॥ 19 ॥

hk transliteration by Sanscript

देवर्षयस्तदा सर्वे किं कार्य्यं हा कथं भवेत् ॥ इति दुःखं समापन्ना विह्वला ह्यभवन्मुने ॥ २० ॥

O sage, the gods and the sages became extremely agitated and felt miserable—“What shall be done? What will happen now?”

english translation

devarSayastadA sarve kiM kAryyaM hA kathaM bhavet ॥ iti duHkhaM samApannA vihvalA hyabhavanmune ॥ 20 ॥

hk transliteration by Sanscript