Progress:38.7%

दक्ष उवाच ।। विमले च कुले त्वं हि समुत्पन्नः कलानिधे ।। आश्रितेषु च सर्वेषु न्यूनाधिक्यं कथं तव ।। ११ ।।

Dakṣa said:— O storehouse of digits, you are born of a noble family. How can you cherish oddity in your affection towards your dependents?

english translation

dakSa uvAca || vimale ca kule tvaM hi samutpannaH kalAnidhe || AzriteSu ca sarveSu nyUnAdhikyaM kathaM tava || 11 ||

hk transliteration by Sanscript

कृतं चेत्तकृतं तच्च न कर्तव्यं त्वया पुनः ।। वर्तनं विषमत्वेन नरकप्रदमीरितम् ।। १२ ।।

If you have done so, stop with it. This is enough. You shall not repeat it. Oddity in behaviour is said to be conducive to hell.

english translation

kRtaM cettakRtaM tacca na kartavyaM tvayA punaH || vartanaM viSamatvena narakapradamIritam || 12 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। दक्षश्चैव च संप्रार्थ्य चन्द्रं जामातरं स्वयम्।। जगाम मन्दिरं स्वं वै निश्चयं परमं गतः ।। १३।।

Sūta said:— After requesting the moon, his son-in-law, thus, Dakṣa returned to his abode fully assured.

english translation

sUta uvAca || dakSazcaiva ca saMprArthya candraM jAmAtaraM svayam|| jagAma mandiraM svaM vai nizcayaM paramaM gataH || 13||

hk transliteration by Sanscript

चंद्रोऽपि वचनं तस्य न चकार विमोहितः ।। शिवमायाप्रभावेण यया संमोहितं जगत् ।। १४ ।।

The moon did not act according to his advice being deluded by Śiva’s Māyā which deludes the universe.

english translation

caMdro'pi vacanaM tasya na cakAra vimohitaH || zivamAyAprabhAveNa yayA saMmohitaM jagat || 14 ||

hk transliteration by Sanscript

शुभं भावि यदा यस्य शुभं भवति तस्य वै ।। अशुभं च यदा भावि कथं तस्य शुभं भवेत् ।। १५।।

Welfare befalls him who is destined to have it. How can one destined to court woe have a weal?

english translation

zubhaM bhAvi yadA yasya zubhaM bhavati tasya vai || azubhaM ca yadA bhAvi kathaM tasya zubhaM bhavet || 15||

hk transliteration by Sanscript